圆顶
yuándǐng
купол; куполообразная вершина, скруглённая вершина
ссылки с:
圆顶儿скругленная вершина; круглый свод
yuán dǐng
1) 半个球形的屋顶,称为「圆顶」。
2) 为球面状的屋顶,可由均匀厚度的钢筋混凝土薄壳或钢架顺着球面曲度构成,是大跨距屋顶之一。
yuán dǐng
domeyuán dǐng
onion dome; {房} calotte; {植} dome; cupola:
树枝构成的圆顶 the dome formed by the tree's branches
圣保罗教堂的圆顶在伦敦是人人知晓的。 The dome of St. Paul's Cathedral is well-known in London.
yuándǐng(r)
astr. domedome; cupola; calotte
частотность: #32081
в русских словах:
астрокупол
天文圆顶
вигвам
帐篷, 〔阳〕(北美印第安人居住的, 用树枝、树皮、兽皮覆盖的)圆顶棚屋.
дерби
圆顶礼帽
котелок
2) (шляпа) 圆顶礼帽 yuándǐng lǐmào
круглая гайка
环形螺帽, 圆顶螺母
круглый свод
圆拱, 圆顶
куполообразный
圆顶形的,杯形的
куполообразный ангар
圆顶机库
куполообразный световой люк
圆顶形天窗, 穹顶形天窗
купольность
[伞]圆顶度
подкупольный
圆顶下的
реакторный колпак
反应堆穹顶, 安全壳圆顶
толос
圆形的陵墓, 圆顶墓
треглавый
〔形〕三个头的; 有三个圆顶的; 有三个峰的. ~ая церковь 三个圆顶的教堂. ~ змей(童话中的)三头蛇.
синонимы:
примеры:
教堂圆顶
главы собора
三圆顶的教堂
трехглавая церковь
树枝构成的圆顶
the dome formed by the tree’s branches
圣保罗教堂的圆顶在伦敦是人人知晓的。
The dome of St. Paul’s Cathedral is well-known in London.
教堂金色的圆顶
золотые купола храмов
圆顶(螺母)扳手, 套筒扳手
накидной гаечный ключ
扁圆顶(头)
сферическая головка
球状头, 扁圆顶(头)
сферическая головка
圆顶{螺母}扳手
накидной гаечный ключ
读取生态圆顶发生器数据
Считать данные с генератора сферы
她正在东部为我们拓展利益,你可以在中央生态圆顶的中央圆顶哨站中找到她。
Она отстаивает наши интересы в восточной части этих земель. Ты найдешь ее в заповеднике "Срединные земли" на заставе.
如果玛尔达德的诊断结果正确无误——当然,我相信他不会犯错,那么生态圆顶要有大麻烦了。
Если результаты, полученные Мердадом верны – а у меня нет причин в этом сомневаться – то остальные экосферы в опасности.
为了安全起见,我打算派你去风暴尖塔的主圆顶发生器运行一次诊断程序,它就在最东端的苏瑟伦生态圆顶上。
Ради пущей безопасности я попросил бы тебя провести диагностику главного генератора экосферы Штормовой Вершины. Этот генератор находится в заповеднике "Сатерон" у самого восточного края сферы.
我想舒利向你提过我们来这里的真正目的吧。当贾森和我在生态圆顶中“狩猎”时,我们会趁机收集遮罩生成器的碎片,并将它们藏在猎物的毛皮中。
Я уверена, что Шоли кое-что рассказывал тебе о нашей работе здесь. Когда мы с Бондсом ходили на "охоту", мы собирали детали генераторов экосфер эфириалов и прятали их в гнездах ящеров, на которых охотились в заповеднике "Дальнее поле".
通常我们都在边缘生态圆顶中猎杀迅猛龙,那地方位于风暴尖塔东北方,离虚空石很近。你能去那里帮我们收集遮罩生成器的碎片吗?
Это удаленный регион к северо-востоку от Штормовой Вершины, поблизости от Осколков Пустоты. Вряд ли тебе там встретится много эфириалов, так что не согласишься ли ты помочь нам забрать детали генераторов экосферы?
这是我制造的调节器,它能将圆顶的能量集中照射在那些鞭笞者身上。你愿意帮我做这项实验,然后告诉我结果吗?
Я создала прибор, способный сконцентрировать энергию сферы на хлестунах, растущих в этой зоне. Может быть, ты окажешь мне услугу – проверить действие этого прибора и поделиться со мной результатами?
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
出了52区后沿着东边的道路走,过了桥便是一座浮岛,岛上的中央生态圆顶内设有一座哨站。你可以在哨站中找到我的同事加鲁斯。
Пожалуйста, отправляйся на восток от Зоны 52 и по мосту перейди на следующий остров. Ты найдешь моего коллегу Гаруджа на Заставе внутри заповедника "Срединные земли" в Пустоверти.
我需要一些结缔皮和泰拉图斯的硬皮。泰拉图斯就在虚空风暴北部边境处的边缘生态圆顶中。
Мне нужна узловатая кожа и прочная шкура Тирантия. Тирантия можно найти в заповеднике "Дальнее поле" в северных пределах Пустоверти.
无论星界财团在何处搭建新营地,我们都会利用生态圆顶科技。你要知道,我们时常需要在环境恶劣的地方做生意,而生态圆顶的力场能为我们提供可控的、适合生物生存的大气环境。
Где бы Консорциум ни заявил о своем присутствии, мы приходим туда со своей технологией экосфер. Защитное поле позволяет нам работать в тщательно контролируемой благоприятной атмосфере, поскольку окружающая среда часто бывает враждебной.
然而,虚空风暴中的那些暴戾的生命体和多变的气候已经开始毁坏用于维持生态圆顶的装置了,特别是那些我们部署在东边的力场发生器。我已经启动了诊断程序,希望能分析出修复损害的办法。你能帮我取回诊断报告吗?
Суровые условия Пустоверти и обитающие здесь существа причиняют вред оборудованию, генерирующему наши сферы; в особенности пострадал генератор, находящийся к востоку отсюда. Я запустил там диагностику, надеясь понять, что можно сделать, дабы уменьшить ущерб. Не можешь ли ты снять показатели диагностики и доставить их мне?
实验非常成功!我们可以利用这台装置进行生态圆顶的修复作业了。
Проверка показала небывалый успех! Мы, несомненно, можем использовать этот прибор для починки сфер.
返回风暴尖塔汇报实验结果吧,告诉贾巴尔我已查明引发遮罩生成器运行故障的基本原因。<name>,数座生态圆顶护罩发生器的重要功能单元都不翼而飞。这不是意外事件,也绝对不是技术故障。换句话说,我们遭窃了。
Сообщи о результатах проверки в Штормовую Вершину и дай Гхабару знать, что я, помимо этого, обнаружил некую схему в повреждениях генераторов поля. Из ряда мест пропали ключевые детали генераторов. Это не несчастный случай, <имя>, и не технологическая ошибка. Это намеренная кража.
贾巴尔就在风暴尖塔,从生态圆顶出发一路向北,越过桥梁就能看见风暴尖塔底部的升降机了。把诊断结果告诉贾巴尔吧。
Ты найдешь Гхабара на Штормовой Вершине. Просто иди по дороге на север от этой экосферы, через мост. Она приведет тебя к подъемнику у подножия Вершины.
完成任务后,就返回北边中央生态圆顶的中央圆顶哨站,将这一好消息告诉加鲁斯。
После этого отправляйся на заставу, расположенную на севере, внутри заповедника "Срединные земли", и сообщи Гаруджу о нашем успехе.
不幸的是,魔法莓只生长在虚空风暴的生态圆顶里。对了,虚灵对魔法莓有着特别的偏爱,所以风暴尖塔附近的魔法莓都被采光了。
Увы, манаягоды растут только в заповедниках Пустоверти. Даже не пытайся искать вокруг Штормового утеса – даром время потратишь, там все обобрали.
虚灵都是聪明而机警的家伙,因此我不得不伪装成普通的毛皮商人。事实上我是52区的商业间谍,奉命来到这里评估他们搭建生态圆顶的科技。
Эфириалы умны и очень наблюдательны, так что я не случайно здесь изображаю простого скорняка. На самом деле меня послали из Зоны 52, чтобы взглянуть на технологию, которую эфириалы используют для создания своих экосфер.
我要你伪装成猎手,给我弄些锋牙山猫的毛皮回来,中央生态圆顶内到处都是这种山猫。
Так вот, притворись, что охотишься, и принеси мне несколько шкур рыси-клыкодера. Рыси встречаются вокруг заповедника "Срединные земли".
圆顶科技竟然如此强大!当然,<name>,我们不能毫无节制地滥用这种力量。
В технологии экосфер задействовано столько энергии! Определенно, есть границы, за которые мы не смеем выходить, <имя>.
我看见塞纳里奥远征队的代表在与虚灵协商,希望能获得生态圆顶科技的资料。你不妨告诉她,她想要的货我们也有,而且价码非常合理。这样她就不用和那些狡诈的虚灵继续交涉了。
Я видела, как представительница Кенарийской экспедиции пытается торговаться. Вот чего я хочу: намекни ей, что мы можем обеспечить то, что она ищет, по вполне разумной цене. Зачем ей и дальше иметь дело с этими жуликами – духами Астрала?
从生态圆顶中的塔布羊身上收集一些信息吧,我想这比研究鞭笞者更为有效。
Боюсь, собирать информацию о талбуках, живущих под этой сферой, будет сложнее, чем изучать хлестуны.
我听说一群来自艾泽拉斯世界的“德鲁伊”对生态圆顶技术非常感兴趣。
Я слышал, что группа "друидов" из Азерота заинтересовалась эффектами технологии наших сфер.
去沙塔斯圆顶的入口处找我。
Я буду ждать тебя у входа под купол Шаттрата.
我们尽了最大努力也无法突破沙塔斯的内城。圆顶的防御设施实在太坚固了。
Несмотря на все наши усилия, мы пока не смогли пробиться во внутренний Шаттрат. Оборона купола слишком сильна.
书就在圆顶下。我要先把门解锁。走吧。
Книга находится под этим куполом. Мне нужно открыть дверь. Давай этим займемся.
成功了。努查达克。我们要找的书就在那座圆顶下。
Ну вот мы и на месте. Нчардак. Книга, за которой мы охотимся, находится под этим куполом.
成功了。钠查达克。我们要找的经书就在那座圆顶下。
Ну вот мы и на месте. Нчардак. Книга, за которой мы охотимся, находится под этим куполом.
两边是一排排的屋子,伫立在人行道的两旁——41分局的圆顶向远处慢慢延伸。他周围的街道寂静无声。一个小孩经过永劫路和主路的转角,朝着警长的方向挥了挥手。马发出一声嘶鸣,警长点头示意。
По обеим сторонам над тротуаром нависают ряды домов. Здание 41-го участка с его куполообразной крышей — всё дальше и дальше. На улицах царит тишина. На перекрестке Пердишен и Мэйн-стрит капитан поворачивает, и стоящий на углу мальчишка машет ему рукой. Лошадь ржет. Капитан кивает в ответ.
野狗山谷——在它前面是一个熟悉的圆顶,就像没有颜色的七星瓢虫。大楼里有一个指定的停車位,专门用来停放∗你的∗汽車。
Собачья долина — а перед ней знакомый купол, напоминающий огромную серую божью коровку. У этого здания на парковке есть место для ∗твоей∗ мотокареты.
圆顶型的塑料浮标在水里浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。半开的闩锁仍然展示着内在的空虚。
Полукруглый пластиковый буй качается на воде среди шелестящего на ветру тростника. Через открытую дверцу люка видна пустота внутри.
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。当你看着听筒的时候,舌尖传来一阵苦涩的味道。
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Когда ты смотришь на трубку, на кончике языка появляется едкий, горьковатый привкус.
你看见原始的石油钻塔矗立在冰川上——那是∗北方矮人∗的杰作——白雪覆盖下的圆顶帐篷,还有像巨大猛犸象一样的驮兽……
Среди ледников кто-то (борейские гногры!) установил примитивные буровые вышки. Юрты в снегу, огромные вьючные животные, похожие на мамонтов...
圆顶型的塑料浮标在水面上浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。
Среди шелестящего на ветру тростника качается на воде полукруглый пластиковый буй.
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。你可以用它打给别人,除非你身上没零钱…
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Если есть мелочь, можно кому-нибудь позвонить...
有人肯定费了很大的劲才砸破这个塑料圆顶。
Кто-то приложил немало усилий, чтобы разрушить этот пластмассовый купол.
这圆顶由九根柱子支撑。
The dome was supported by nine columns.
教堂的圆顶在修。
The dome of the church is under repair.
拱形圆顶小屋一种爱斯基摩人的住宅,主要是用冰砖砌成的圆顶的冬季住宅
An Eskimo dwelling, especially a dome-shaped winter dwelling built of blocks of packed snow.
圣保罗教堂的圆顶闻名于世。
The dome of St. Paul Cathedral is well known in the world.
气象仪将大气现象的映像,如云,投射到一个圆顶内侧的一种光学装置
An optical device designed to project images of atmospheric phenomena, such as clouds, on the inside of a dome.
八根柱子支撑着这个大圆顶。
Eight columns uphold the big dome.
“新”州议会大厦于1798年完工,是麻萨诸塞州政府的所在地,选择的土地原本是约翰·汉考克的牧牛场。最初的圆顶是由木架搭建,上面覆盖了保罗·列维尔熔制的黄铜。州政府一直使用这栋建筑物,到1969年分裂成13个联邦形成为止。
Строительство "Нового" Капитолия завершилось в 1798 году. Земля, на котором он построен, принадлежала Джону Хэнкоку это было одно из его коровьих пастбищ. Купол был изготовлен из деревянной черепицы, а затем покрыт медью, выплавленной Полом Ревиром. Правительство штата Массачусетс располагалось в этом здании вплоть до формирования тринадцати Содружеств в 1969 году.
圆顶改良设施提供+1 食物
+1 к пище от улучшений купола
改良 圆顶 的 能量产出。城市规模增长后保留 10% 的 食物。
Увеличивает выработку энергии куполами . Сохраняет более 10% пищи города при его расширении.
允许建造军事单位 航空母舰 。允许建造建筑 合金铸造厂 和 鱼雷电池 。允许工人建造 圆顶 单元格改良设施。
Позволяет создать боевой юнит - авианосец , а также построить литейный завод и торпедную батарею . Позволяет рабочим строить купол .
允许建造建筑 生物燃料工厂 和 培养实验室 。允许工人建造 圆顶 单元格改良设施。
Позволяет построить биотопливный завод и культивационную станцию . Позволяет рабочим строить купол .
一部分改良设施(如圆顶和生物井)将增进其单元格上的能量出产。
Некоторые улучшения (например, купол или биоколодец) увеличивают добычу энергии на клетке, на которой они построены.
начинающиеся:
圆顶丘
圆顶人孔
圆顶位
圆顶儿
圆顶喷头
圆顶圆柱头螺柱
圆顶地下室
圆顶天窗
圆顶夹层
圆顶宝石
圆顶室
圆顶尖峰形
圆顶山头
圆顶峰
圆顶帐篷
圆顶帐蓬
圆顶帽
圆顶平锤
圆顶建筑
圆顶建筑物
圆顶式建筑
圆顶弹药库
圆顶形
圆顶形冰山
圆顶形反射器
圆顶形构筑物
圆顶形物体
圆顶形盖
圆顶形砂石针
圆顶形磨牙
圆顶形耳件
圆顶征
圆顶效应
圆顶方趾
圆顶木模
圆顶机库
圆顶柱头螺钉
圆顶标枪形
圆顶水柱
圆顶活塞
圆顶活瓣
圆顶海百合亚纲
圆顶火箱
圆顶炉
圆顶炊事帽
圆顶熔岩丘
圆顶状
圆顶状内障
圆顶状凸起
圆顶状心搏动
圆顶状薄壳
圆顶状褶皱
圆顶的顶端
圆顶盖板
圆顶相控阵天线
圆顶盾
圆顶破冰棱
圆顶硬呢帽
圆顶硬礼帽
圆顶礼帽
圆顶穹状油田
圆顶穹窿
圆顶端
圆顶篷
圆顶细胞
圆顶耳蕨
圆顶蒲桃
圆顶螺母
圆顶螺绞
圆顶越桔
圆顶锥形磨头
圆顶阀
圆顶隧道
圆顶高帽
圆顶鼓风炉
похожие:
椭圆顶
扁圆顶
薄壳圆顶
建造圆顶
触觉圆顶
油罐圆顶
可转圆顶
教堂圆顶
原爆圆顶
旋转圆顶
魔石圆顶
天文圆顶
构成圆顶
富士圆顶
放映圆顶
角塔圆顶
球状圆顶
筒形圆顶
拱式圆顶
拱形圆顶
冠以圆顶
三角穹圆顶
蒸汽圆顶室
天文台圆顶
洋葱形圆顶
安全壳圆顶
岩顶圆顶寺
保镖圆顶帽
铸造圆顶炉
半球形圆顶
原爆圆顶馆
换能器圆顶
葱头形圆顶
六角圆顶螺母
中央圆顶软帽
埋头圆顶铆钉
中央圆顶护腿
埋头圆顶螺钉
生态圆顶护腿
回转天文圆顶
扁圆顶埋头铆钉
三个圆顶的教堂
扁圆顶埋头螺丝钉
空的柳叶圆顶花瓶
生态圆顶中的花朵
原子弹爆炸圆顶屋
生态圆顶中的生物
联邦理工圆顶大厅
空的花卉圆顶花瓶
反射装置圆顶掩体
球头, 扁圆顶头
无圆顶太阳折射望远镜
顶板拱起, 顶板成圆顶形