土地供应
tǔdì gōngyìng
предоставление земли; предложение земли; предложение земельных участников
примеры:
约翰和他的兄弟正忙于计划得到土地,以经营蔬菜农场来供应市场。
John and his brother are engaged in some plan for acquiring land and starting in business as market gardeners.
愿土地供养你,狩猎使你自足,朋友。
Пусть земля дарит тебе все, что нужно, а дичь кормит тебя досыта, друг мой.
当地供应商数据库干事
Local Vendor Database Officer
当地供应商审查委员会
Local Vendor Review Committee
别那么贪婪,朋友。有许多土地供我们所有人分享!
Не жадничайте, сахиб. Земель здесь хватит на всех!
提供土地上不产出的东西,人民便会对你感恩戴德。
Дайте людям то, чего не дает земля, – и они вас полюбят.
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
嘿……等等,你是认真的吗?这里是红水寮,是除了巴尔莫拉之外最大的斯库玛供应地。
Ты это серьезно? Это же Красноводное логово. Здесь лучшая скума за пределами Балморы.
пословный:
土地 | 供应 | ||
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
|