供应
gōngyìng
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
计划供应 плановое снабжение
自己供应 самообслуживание
供应台 платформа [технического] обслуживания (в ракетных войсках)
供应船 судно снабжения; плавучая база
供应合同 договор о поставках
gōngyìng
снабжать; поставлять; снабжениеподача, снабжение; поставлять поставить
gōngyìng
снабжение; поставка || снабжать; поставлятьgōngyìng
以物资满足需要<有时也指以人力满足需要>:供应站 | 计划供应 | 农业用粮食和原料供应工业 | 发展生产才能够保证供应。gōngyìng
(1) [feed; supply]∶为...提供商品或食物
供应粮食
(2) [furnish]∶以物质满足需要
食物就是一种能够构成躯体和供应能量的物质。 --《食物从何处来》
gōng yìng
以钱财或物品供人需要。
如:「父母辛勤工作,只为供应子女生活所需,使其不虞匮乏。」
亦作「供给」。
gòng yìng
伺候、侍奉。
元.关汉卿.金线池.第四折:「你在我衙门里供应多年,也算的个积年了,岂不知衙门法度?」
gōng yìng
to supply
to provide
to offer
gōng yìng
supply; accommdate:
供应某人食品 supply sb. with food
敞开供应 can be bought without any restriction
计划供应 planned supply
市场供应 supply of commodities; market supplies
医药品供应 medical supplies
供应各种日常必备品 offer various daily necessaries
商品供应充足。 There is an abundance of commodity supplies on the markets.
这里肉类供应充足。 There is a good supply of meat here.
gōngyìng
supply; provideaccommodation; supply
I
供给所需的财物。亦指满足需要的物资。
II
1) 伺候,听候使唤。
2) 特指以某种技艺侍奉帝王。
частотность: #2852
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
千方百计增加天然气供应
всемерно увеличивать поставки газа
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
调节和保护系统的介质供应系统
система подачи сред для систем управления, регулирования и защиты
密封介质供应系统(密封油,包括供应和处理)
система подачи уплотняющей среды (масло уплотнений, включая подачу и подготовку)
热力煤气供应与通气
теплогазоснабжение и вентиляция
多厂商供应者
мультивендорный поставщик
计划供应
плановое снабжение
自己供应
самообслуживание
原料供应者
поставщик сырья
供应委员
агент по снабжению
不间断的供应
бесперебойное снабжение
给全家供应衣着
одеть всю семью
对粮食和燃料供应表示感谢
выразить благодарность за поставки продовольствия и топлива
食堂一天内能供应一千人
столовая пропускает за день тысячу человек
需求和供应; 供求
спрос и предложение
供应食粮
удовлетворять провиантом
统一供应
централизованное снабжение
农村用水供应和环境卫生特设小组
Специальная группа по водоснабжению и санитарии в сельских районах
非洲2000年饮水供应和卫生倡议
Инициатива "Африка - 2000" по вопросам водоснабжения и санитарии
助理行政、财务和供应干事
младший сотрудник по административно-финансовым вопросам и снабжению
提用或提支(供应品和现金)提单
заявка; требование (на выделение средств)
供应和财产管理科科长
начальник секции управления снабжением и имуществом
国际饮水供应和卫生十年合作理事会
Совет совместных действий по проведению Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
国际饮水供应和卫生十年 (1980-1990)合作行动
Программа совместных действий в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии (1980-1990)
作物和粮食供应评价团
миссия по оценке урожая и снабжения продовольствием
发展中国家的供应来源
поставщики из развивающихся стран
编制渔船、冷藏运输船和供应船综合性全球记录专家协商会
Expert Consultation on the Development of a Comprehensive Global Record for Fishing Vessels, Refrigerated Transport Vessels and Supply Vessels
国际饮水供应和卫生十年范围外全球合作框架外部支助机构合作理事会
Совет совместных действий в рамках глобального сотрудничества Учреждений внешней поддержки после Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
外地消耗品和供应品系统
Field Expendable and Supplies system
粮食和作物供应评估特派团
Миссия по оценке положения с поставками продовольствия и сельскохозяйственных культур
货物和服务供应商一般业务指南;一般业务指南
"Gеnеrаl Вusinеss Guidе" ("Общее руководство для деловых кругов")
关于国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销的全球行动纲领
Всемирная программа действий по международному сотрудничеству в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения наркотических средств и психотропных веществ
向南非供应石油和石油产品问题专家组
Группа экспертов по поставкам нефти и нефтепродуктов Южной Африке
与核有关的两用设备、材料、软件及相关技术的转让准则;核供应国集团准则
Руководящие принципы для экспорта имеющих отношение к ядерной деятельности оборудования, материала и соответствующей технологии двойного назначения
国际饮水供应和卫生十年合作行动机构间指导委员会
Межучрежденческий руководящий комитет по совместным действиям в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
饮水供应和卫生机构间指导委员会
Межучрежденческий руководящий комитет по водоснабжению и санитарии
妇女与饮水供应和卫生十年机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин и Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
向南非供应和运输石油和石油产品政府间监督小组
Межправительственная группа по мониторингу поставок и отгрузок нефти и нефтепродуктов в Южную Африку
国际饮水供应和卫生十年
Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии
国际采购和供应管理科
Секция международных закупок и управления поставками
妇女与国际饮水供应和卫生十年区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросам женщин и Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
拉丁美洲横向合作支持国际饮水供应和卫生十年讨论会
Латиноамериканский семинар по горизонтальному сотрудничеству в поддержку Международного десятилетия питьевой воды и санитарии
当地供应商数据库干事
Local Vendor Database Officer
当地供应商审查委员会
Local Vendor Review Committee
各国和全球用水供应和卫生监测系统
Национальная и глобальная система мониторинга водоснабжения и санитарии
核供应国集团;伦敦供应国俱乐部
Группа поставщиков ядерных материалов и технологий; Лондонский клуб поставщиков; Группа ядерных поставщиков
(水供应系统)超负荷
перегрузка (системы водоснабжения)
关于国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销的政治宣言
Политическая декларация по международному сотрудничеству в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения наркотических средств и психотропных веществ
动力供应扩大一揽子计划
дополнительный энергоблок
区域种子生产和供应方案
Региональная программа производства и поставок семян
妇女和饮水供应及卫生区域训练方案
Региональная учебная программа по вопросам, касающимся женщин, водоснабжения и санитарии
有条件供应合同;备用合同
контракт с оговоренными условиями
常用装备和供应品预备储存
резервный запас имущества и предметов снабжения общего назначения
秘书-供应助理
секретарь/младший сотрудник по поставкам
1. 高级供应干事[civilian]; 2. 高级后勤供应军官[military]
старший сотрудник по снабжению; начальник снабжения
供应商高级审查委员会
senior vendor review committee
大会第十七届特别会议;审议国际合作取缔麻醉药品和精神药物的非法生产、供应、需求、贩运和分销问题的大会第十七届特别会议
cемнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; семнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о международном сотрудничестве в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространения нар
负责详细研究享有经济、社会、文化权利与在国家和国际上推动实现饮水供应和卫生设施权之间的关系特别报告员
Специальный докладчик по проведению подробного исследования по вопросу о взаимосвязи между осуществлением экономических, социальных и культурных прав и содействием осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами на нацио
国际饮水供应和卫生十年合作行动指导委员会
Руководящий комитет по совместным действиям в поддержку Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
饮水供应和卫生十年指导委员会
Руководящий комитет по проведению Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
供应和粮食援助外勤手册
Руководство по снабжению и продовольственной помощи на местах
补给品;供应品
предметы снабжения; материальные средства; запасы материальных средств
供应; 供应品
поставки; снабжение
供应链;价值链
цепь создания добавленной стоимости; производственно-сбытовая цепь; логистическая цепь; цепь поставок
1. 后勤供应军官 [military]; 2. 供应干事 [UNICEF et al]
офицер [сотрудник] по снабжению
供应干事-一般供应和协助通知书
сотрудник по снабжению (имущество общего назначения и письма-заказы)
供应干事-汽油、机油和润滑油
сотрудник по снабжению (горюче-смазочные материалы)
供应干事-口粮合同
сотрудник по снабжению (контракты на продовольственное снабжение)
补给点;供应站
пункт снабжения
开发署/丹麦“孟加拉饮水供应和废物管理国际训练网”信托基金
Целевой фонд ПРООН/Дании для Центра международной сети подготовки в области водоснабжения и утилизации отходов в Бангладеш
联合国供应商共同数据库
Единая база данных Организации Объединенных Наций о поставщиках
联合国采购供应商名册;供应商名册
реестр поставщиков Организации Объединенных Наций
联合国供应商行为准则
Кодекс поведения поставщиков Организации Объединенных Наций
供应商登记和管理小组
Группа по регистрации и порядку использования поставщиков
非洲粮食供应信息系统讲习班
Практикум по информационным системам по вопросам снабжения продовольствием в Африке
亚太区域可持续矿物供应讲习班
Практикум по устойчивому снабжению минеральным сырьем в азиатско-тихоокеанском регионе
润滑介质供应系统(如果有独立于发电机外的系统)
система подачи смазочных сред (если существует отдельно от генератора)
从冲洗介质产制和/或冲洗介质供应
производство промывочных сред и/или подача промывочных сред
从化学药剂供应和/或辅助介质和吹扫空气供应
подача химикатов и/или подача вспомогательных сред и продувочного воздуха
管道系统,中间存贮,主介质供应
система трубопроводов, промежуточное хранение, подача главной среды
汽轮机抽气通道控制螺线管逆止阀凝结水供应系统
Система подачи конденсата на управление клапанами обратными соленоидными на отборах турбины
密封凝结水供应系统
Система подачи конденсата на уплотнения
凝结水备用系统,包括存贮和供应
Резервная система конденсата, включая хранение и подачу
惰性气体的供应系统
система подачи инертного газа
保护气体的供应系统
Система подачи защитного газа
密封介质的供应系统
система подачи уплотняющих сред
润滑介质的供应系统
система подачи смазочных сред
气体放射性废料处理的冷水供应
Подача холодной воды для обработки газообразных радиоактивных отходов
化学药剂制备和供应系统
система приготовления и подачи химреагентов
电力、热力、燃气及水的生产和供应业
производство и распределение электроэнергии, тепла, газа и воды
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
关于从俄罗斯向中国供应天然气的谅解备忘录
Протокол о поставках природного газа из России в КНР
补偿性资金供应办法
система компенсационного финансирования (введенная в МВФ для помощи странам-членам в покрытии дефицитов платежного баланса в связи с непредвиденным снижением экспорта)
厂家配套供应
Комплексное снабжение предприятий
物资供应网络成员
участник сети материального обеспечения
成为OTTO、F.A等多家客户的主供应商
Компания стала основным поставщиком таких известных международных брендов, как OTTO, F. A, TARGET, NISSEN, OODJI и др
物色供应商
подбор поставщика
选择供应商
выбор поставщика
征求供应建议书
запрос на рекомендацию поставщика
供应商管理程序
процесс управления трудовыми ресурсами
成套设备及备品备件供应
поставки комплектного оборудования и ЗИПов
按说现在是蔬菜的淡季,可是你们这里供应还不错。
This is supposed to be an off season for vegetables but you seem to have enough here.
供应充分
have ample supplies
目前木材是调拨供应。
Timber is under allocation at present.
堵截敌人的供应线
cut off the enemy’s line of supply
大米供应严重短缺
серьёзный дефицит риса
这个兵站有富足的食品供应。
The military depot has a plentiful supply of food.
供应某人食品
supply sb. with food
医药品供应
medical supplies
供应各种日常必备品
offer various daily necessaries
商品供应充足。
There is an abundance of commodity supplies on the markets.
这里肉类供应充足。
Мясо здесь поставляется в избытке.
鸡蛋供应不足。
Eggs are in short supply.
供应充沛,物价稳定。
Предложение большое, цены стабильны.
订购供应品
order supplies
全球供应商
всемирный поставщик
这些货物供应紧张。
These goods are in short supply.
供应酒菜
serve food and drink
组织跨地区的商品供应
organize transregional commodity supplies
当物品供应缺乏时,按定量配给市民
ration citizens when supplies are scarce
人为的供应紧张
man-made shortage of goods
每天举行两三次施舍,为身无分文的饥饿行人供应食物。
Food was provided for penniless but hungry travelers at the two or three daily feed-ins.
供应外国食品
supply foreign food
水电供应
water and electricity supply
饲养牲口供应市场
breed cattle for (the) market
无偿供应
supply things without compensation
向市场供应多种多样的新商品
supply the market with various kinds of new commodities
供应急使用
for emergency use
把猪育肥以供应市场。
The pigs are fattened up for market.
源源不断的供应
непрерывное (бесперебойное) снабжение
城市供应干线水、气等
public supply mains
物资供应部门净产值
стоимость чистого продукта подразделений материального снабжения
中石油一级物资供应商
является поставщиком первой категории Китайской национальной нефтегазовой корпорации
政府无偿供应一些农民的生活用品。
The government supplies some farmers with everyday items free of charge.
拟订施工和供应加速必采取的措施
определение мер по ускорению темпов работ и поставок
前10月煤炭生产供应
добыча и поставки угля за первые десять месяцев
不可追溯的资金供应
back financing
以供应市场为目的的菜园
market garden
供应充足的
well-off
供应动力的
power-producing
信用的可供应情况学说
availability doctrine
凭票证供应的商品
commodities used to be rationed
发展资金的供应
development financing
可估量的供应
visible supply
可供应的政府债券
tap
可追朔的资金供应
retroactive bank
商品供应线上的库存量
pipeline inventory
大量的润滑油供应
copious oil supply
影响土壤水分的供应
to influence the water supply of the soil
每日的供应
day-to-day issue
水力的动力供应
hydraulic power supply
汽油的供应
petrol delivery
狭义的货币供应量
narrowly defined money supply
组织零件的购入与供应
purchase and supply of parts
补充的空气供应
subsidiary air supply
调节性库存储备的资金供应
buffer stock financing
超过供应量的销售
sales made in advance of delivery
进料的预先供应
foward feed of material
选择供应的附件
optional units
供应的大小尺寸
sizes available
供应的包装规格
sizes available
失去能源供应能力
утрата энергогенерирующей способности
市场供应大为改观。
Намного улучшилось рыночное снабжение.
使用地下储气库进行调峰,在用气高峰时提供天然气,在用气低峰时储存天然气,减缓了天然气供应商的压力,提高了供气可靠性,为下游用户提供源源不断的天然气
Использование ПХГ сглаживает пики, в период высокого потребления газ поставляется, в период низкого потребления газ накапливается, ослабляя нагрузку на поставщиков газа, повышая надежность поставок, обеспечивая бесперебойную поставку газа потребителям в даунстриме
稳定国内市场供应
стабилизировать поставки на внутренний рынок
稳定供应是第一要务
стабильные поставки – задача первостепенной важности
苏联部长会议国家计划委员会无线电电子工业重大工程成套供应设备、仪器、电缆及其它产品管理总局
Главное управление по комплектованию оборудованием, приборам, кабельными и другими изделиями особо важных строек, радиоэлектронной промышленности при Госплане СССР; Союзглаврадиокомплект
управление заказов, поставок и ремонта вооружений ПВО 防空装备采购, 供应与维修局
УЗП и РВ ПВО
Межреспубликанское управление военного снабжения и специальных поставок(МВД СССР) (1991-1992)(苏联内务部)跨共和国军事供应和专门供货局
МУВС и СП
- Главное управление материально-технического и военного снабжения 军用物资技术供应总局
ГУМТ и ВС
административно-хозяйственный отдел Центрального управления снабжения 中央供应局行政管理处
АХО ЦУС
开始限制供应
приступить к ограничению поставок (чего)
бригадный пункт снабжения 旅供应站
Бр ПС
(на что) (供应间断, 生产下降, 通货膨胀引起的)消费者对商品需求急增, 抢购风潮
ажиотажный спрос
苏联部长会议国家材料技术供应委员会轴承供销管理总局
Главное управление по снабжению и сбыту подшипников при Госснабе СССР
система разработки и постановки на производство военной техники 军事技术装备研制和生产供应系统
СРПП ВТ
Главное управление материального снабженияr 材料供应总局
ГУМС Гумс
Государственный комитет Совета Министров СССР по материально-техническому снабжению 苏联部长会议国家物资技术供应委员会
Госснаб СССР
автомавизированная система планирования, учёта и управления материально-техническим снабжениемr 物资技术供应计划, 统计和管理的自动化系统
АСУ МТС
централизованная система планирования поставок продукции производственного назначения 生产用产品供应统一计划系统
ЦСП ППН
(Дальрыбснаб)远东渔业供应管理局
Дальневосточное управление снабжения рыбных промыслов
免收布票, 敞开供应
отмена талонов на хлопчатобумажную ткань и переход к ее свободной продаже
每个月供电、取暖及热水供应用电量
Количество электроэнергии на электроснабжение, отопление и горячее водоснабжение за месяц
全苏汽车, 拖拉机, 农业机器及备件供应总管理局
Союзавтосельмаш Главное управление по межреспубликанским поставкам автомобилей, тракторов, сельскохозяйственных машин и запасных частей к ним
全苏仪器计算技术和组织技术设备及其备件供应处
Снабприбор Всесоюзная контора по снабжению приборами, средствами вычислительной техники, оргатехники и запасных частей к ним
燃料挤压装置(挤压供应燃料的设备)
агрегат для вытеснения топлива
国家供给, 国家供应局
госснабжение; государственное снабжение
自动浮动基地(供应船)
ПБС плавучая база самоходная
"达克斯伯里湾"号水上飞机供应舰(美)
Даксбери Бей
座舱玻璃暖空气(供应)调节器
регулятор подачи тёплого воздуха на стёкла кабины
按(合同)规定的需要量分阶段供应(交货)
разделять поставка и на этапы в соответствии с установленным потребностями в контракте
物资(材料技术)供应应用程序组合
ППП-МТС пакет прикладных программ материально-технического снабжения
海运供应站(对过往船只供应燃油, 淡水, 粮食的港口供应站)
морской станция
总供应人(单位)
генеральный поставщик
金属供应局(国民经济金属和金属制品供应局)
Главметаллоснаб Главное управление по снабжению народного хозяйства металлом и металлическими изделиями
国家供应委员会(国家国民经济技术物资供应委员会)
Госснаб; Государственный комитет по материально-техническому снабжению народного хозяйства
从事建筑用石的供应(工作)
заниматься поставками камня для построек
供应管路(水, 油, 气等)
трубопровод подачи
成套供应(品)
комплектный поставка
气象服务(气象情报供应)
метеорологическое обслуживание
工厂的燃料供应(情况)
обеспеченность завода топливом
全盘供应(给)
комплектное питание
全盘供应(给)成套供应
комплексное питание
核蒸汽供应系统(装置)
ядерная паро-производящая установка ЯППУ
核蒸汽供应系统(装置))
ядерная паро-производящая установка ЯППУ
供应(给)不足
недостаточное снабжение
原料(供应)软管
шланг для подачи материалов
"神正丸"鱼雷艇供应舰(日)
Синсё Мару
"首里丸"鱼雷艇供应舰(日)
Сюри Мару
"新王丸"号潜艇供应舰(日)
Аратама Мару
拉费曲线(美国供应学派经济学家拉费所假设的一条曲线, 英语Laffer curve)
кривая Лаффера
总供应部门总供应人(单位)总交货人
генеральный поставщик
供应管路(水
трубопровод подачи
成套供应(品)成套交货
комплект поставки
俄罗斯 联邦国民经济委员会造船企业船舶设备, 机械, 仪表和专用装置成套供应总局
Главное управление по комплектной поставке судостроительным представителям судового оборудования, механизмов, аппаратуры при Совете народного хозяйства РСФСР (Росглавсудокомлект)
广东省将为香港三跑工程供应海砂
Гуандун снабдит морские пески для строительства третьей взлётно-посадочной полосы в Гонконге.
(居民小区供应饭食或食品半成品的)公共伙房, 食堂
Домовый кухня; Домовая кухня
我方将分批供应设备。
Мы будем поставлять оборудование частями.
座舱玻璃暖空气{供应}调节器
регулятор подачи тёплого воздуха на стёкла кабины
航空技术{供应}基地
авиационно-техническая база
成套供应{品}
комплект поставки
(1). Главное управление материального, технического и военного снабжения (МВД РФ) (1992-1998)(俄罗斯联邦内务部)物资,技术和军需供应总局
(2). Главное управление материально-технического и военного снабжения (МООП СССР, МВД СССР ( 1966-1991)(苏联社会治安部,内务部)物资技术和军需供应总局
(2). Главное управление материально-технического и военного снабжения (МООП СССР, МВД СССР ( 1966-1991)(苏联社会治安部,内务部)物资技术和军需供应总局
гУМТ и ВС
超大型设备和重型设备的供应问题。
вопросы поставки негабаритного и тяжелого оборудования.
原苏联轻工业,食品工业和日用器械机器制造部成套工艺作用线 机件及机组供应总局
главное управление по поставкам комплектных технологических линий, установок и агрегатов Министерства машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР (Главкомплектсбытоборудование)
-а[阳; 复合词第二部]
表示"工人生活用品供应局, "如 Главнефтеурс, главурс
表示"工人生活用品供应局, "如 Главнефтеурс, главурс
... урс
供应…的合同
договор на поставку
补给船, 供应船
судно снабжения; транспорт снабжения
供应…的协议
договоренность о поставках в чем
苏联部长会议国立材料技术供应委员会再生原料采购、供应及利用管理总局
Главное управление по заготовкам, поставкам и использованию вторичного сырья при Госснабе СССР; Союзглаввторсырье
(飞行器)生活设备供应线路
линия (цепи) питания бытового оборудования (ЛА)
①空降场②战场供应与后送基地
плацдарм (воздушного) десантирования
水上飞机供应舰, 水上飞机母舰
плавучая база гидросамолётов; плавучая база гидроавиации; плавучая база обслуживания гидросамолётов
苏联部长会议国家材料技术供应委员会建筑材料供销管理总局
Главное управление по снабжению и сбыту строительных материалов при Госснабе СССР
苏联部长会议国家材料技术供应委员会各种专用材料供销管理总局
Главное управление по снабжению и сбыту разных специальных материалов при Госснабе СССР
原材料的不间断供应
бесперебойная поставка сырья
近年来,它们占从国外向中国供应的大豆的40%至50%
На их долю в последние годы приходится от 40 до 50 процентов поставляемой из-за рубежа в Китай сои
这是一份武器订单,把它交给幽暗城里的武器供应商高顿·温德哈姆。带着订单去找我们的蝙蝠管理员安内特,跟她谈谈关于前往幽暗城的事儿吧。
Вот заявка на поставку для торговца оружием Гордона Уиндема, находящегося в Подгороде. Отнеси этот заказ нашей дрессировщице летучих мышей Анетте и поговори с ней о полете в Подгород.
你来得真是时候。身为酋长委派到这个丛林基地中的指挥官,我肩负着保卫所有部落成员安全的光荣使命,我们在此的任务是保证对斯通纳德的供应线不被此地的怪物所侵扰。
Ты на удивление вовремя <оказался/оказалась> в Громголе. Как командир лагеря Вождя, я обязан защищать всех сторонников Орды в этих джунглях. Наша цель – обеспечить бесперебойное снабжение Каменора, а некоторые обитатели здешних мест нам мешают.
在死亡矿井深处有一台功能强大的地精伐木机,找到这台伐木机并带回它的能源供应机件。有了这台伐木机的能源供应机件,我们就能给高速钻孔挖掘机供应足够的能量,用它来钻透这里与诺莫瑞根之间的岩石。钻开一条路,给他们来一次侏儒式的突袭!
Глубоко под землей, в Мертвых копях, находится действующий гоблинский крошшер. Найдите его и принесите его источник питания. С его помощью мы сможем обеспечить наши автогиробуроройки достаточной энергией, чтобы пробиться через каменные границы Гномрегана и открыть дорогу армии гномов!
现在我们的护甲供应短缺,所以我必须联系到奥斯瑞克以得到更多的装备。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы доспехов заканчиваются, и я должен связаться с Озриком, чтобы попросить еще. Можете ли вы передать ему эту записку?
在第一次进入这片丛林中的时候,我们根本就没想和当地的土著部落发生任何冲突。我们任务中最重要的部分就是保持对斯通纳德的供应线的畅通。但目前的情况很复杂,附近的一群食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们从来就没把我们的警告放在眼里,频繁地伏击我们的补给车队。
Отправляясь в джунгли, мы не собирались воевать с местными племенами. Главное – снабжение Каменора. Увы, возник ряд сложностей. Местные огры заняли руины Мизжа на юго-востоке от Громгола. Невзирая на многочисленные предупреждения, они продолжают нападать на наши караваны.
那些太阳之塔西边的悬浮着的绿色物体,就是燃烧水晶,它们长期以来给岛内供应着能源,而法力浮龙则负责守护着这些水晶。天灾军团对奎尔萨拉斯的入侵大大干扰了我们对这些法力浮龙的魔法控制,导致它们变得不听调遣。
Пламенеющие кристаллы – зеленые парящие в воздухе объекты к западу от Солнечного шпиля – используются как источники энергии для проведения магических экспериментов. Маназмеи издревле охраняли их, но во время вторжения Плети в КельТалас наша магическая сила ослабла, и маназмеи вышли из повиновения.
来自缅甸的天然气从马达班湾朝着海岸方向输送,在曼谷电力供应中所占的份额约为20%。
Газ из Бирмы, который поступает по наземному трубопроводу из Залива Мартабан, составляет около 20% электроснабжения Бангкока.
如果议会允许我供应侏儒特色菜的话,我一定要让他们看看什么才是真正的美味!
Эх... если бы Совет разрешил мне готовить мои фирменные блюда из гномов, я бы им показал, что такое настоящее объедение!
苦工……其实我们完全可以张贴一张布告,宣布为蛛魔免费供应一顿饭。
Батраки... С таким же успехом можно поставить рекламный щит с предложением бесплатной еды для нерубаров.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
大多数人都不敢冒着生命危险来收集龙类精华,因此我们只能自己动手啦。你可以从虚空龙身上收集到这种精华,但关键问题在于我们是否能联手建立起一条稳定的供应渠道。这样,你搞到第一批之后就立即带回来给我。
Мало кто желает рисковать жизнью для сбора этой эссенции, так что это дело зарезервировано за нами. Можешь начать с любого дракона поблизости, лишь бы поставки начались немедленно – это очень важно. Возвращайся, как только добудешь первую партию.
我在确保着这部机器有足够的燃料供应。如果我失败了,那么机器就会发生故障。
Я обеспечиваю топливо для этой машины. Если моя работа будет недостаточно эффективной, это скажется на всех нас.
如果你不相信我,就看看你的盛宴食谱,然后试着做出这道菜尝一尝吧。如果你要去奥格瑞玛,请将一些糖心甜薯交给城外宴会区的弗朗西斯·伊顿。我一直在努力维持对那里的食品供应,但所有食品的消耗速度都太快了。
Если не веришь – приготовь <сам/сама>, этот рецепт есть в твоей пиршественной поваренной книге. А если после этого у тебя останется немного угощения – можешь поделиться с Фрэнсисом Итоном, который накрывает столы возле Оргриммара. Боюсь, у него опять кончились все запасы угощений, несмотря на все мои усилия.
我们已经在东北方的必经之路上设置了防御工事。可惜的是,我们的激光炮台能量供应有限……所以就要用到这些地雷了!去把他们都炸上天!
Мы построили несколько защитных сооружений на северо-востоке отсюда. Но вот незадача: у наших лазерных пушек очень слабые источники питания. Вот тут-то нам и пригодятся мины! Отправляйся туда и задай жару этим уродам!
如果你了解玛里德的话,就会明白这家伙肯定会不惜代价地确保货物供应线的安全。回去找他吧,告诉他你要和他做笔交易。将玛里德引离商栈,然后杀死他。
Если твои впечатления относительно Марида верны, он сделает почти все, чтобы обезопасить поставки своего товара. Возвращайся к нему и сообщи о своей готовности заключить сделку. Вымани его и убей.
伐木机还吃得消么?我想我可以给你连上应急能量供应——它能在你受损的时候为你续能。
Ну, как тебе этот крошшер? Думаю, я могу подключить аварийные источники питания – в случае чего можно будет перейти на них.
我根本找不到供应源,只得去寻找替代物,不过幸好我们可以回收利用一切合适的物资。
Мне постоянно не хватает материалов. Поверь, я делал все, что можно, но пришло время пускать вторсырье на переработку.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,那你可是帮了我一个大忙。如果你愿意的话,你可以在艾尔文森林各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку тут найти очень сложно, может, ты сумеешь принести мне несколько порций? Ты можешь купить несколько порций уже готового блюда или приготовить <сам/сама>. Если ты решишь их готовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Элвиннском лесу. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
我们必须切断贸易大王加里维克斯的石油供应并彻底摧毁他的钻井平台。
Надо лишить торгового принца Галливикса запасов нефти – застопорить работу нефтедобывающих агрегатов.
我们整个玉石供应链都垮掉了。矿洞变得十分危险,我们的士气也前所未有的低落,而且——如果那些还不算最糟糕的话——绿石工匠区被一群林精占领了!
Наше производство нефрита разваливается на глазах. Шахты – смертельно опасные ловушки, боевой дух рабочих – хуже не бывает... И – как будто этого было мало – Поселок Каменщиков захватили лесные духи!
前往奥格瑞玛的暗影裂口,使用毒药供应商身旁的传送门抵达地狱火半岛。
Отправляйтесь в зал порталов, расположенный в воротах Оргриммара, поговорите с траллмарским магом, чтобы попасть в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
陪同安度因王子前往码头,同供应军士格雷夫斯交谈。我想让安度因学学一个天生的领袖是如何处理问题的。
Отведи принца Андуина в доки и поговори с ответственным за закупки сержантом Грейвсом. Я хочу, чтобы Андуин увидел, как в подобных ситуациях действует прирожденный лидер.
能不能帮我捉一些这种狡诈的甲壳类生物,以供应雷霆崖的餐桌所需?
Не наловишь ли ты раков для поваров Громового Утеса?
闻起来很棒吧?我的熏肉售价昂贵,但是冬泉谷供应这样的珍馐仅此一家。并且很高效;我给你一点钱,你帮我狩猎,我的其他好朋友则将猎物拖回这里进行剥皮和熏烤!
Прекрасный запах, верно? Покупатели готовы платить большие деньги за мое копченое мясо, и, кроме того, ни у одного из конкурентов нет такого ассортимента экзотической дичи. Все работает как часы: ты убиваешь зверей за небольшую плату, а мои друзья притаскивают их сюда, чтобы освежевать и закоптить!
我不太清楚这会对我们的水产品供应产生什么样的影响,但肯定不是好事。我听说在地精营地附近的毒水池里出现了一种新的变异鱼类,如果能搞到一些样本的话,就可以帮我搞清楚到底发生了什么事。
Трудно сказать, как это сказывается на наших рыбных угодьях, но не думаю, что положительно. Слышал, например, что в зараженном пруду возле их лагеря уже завелись рыбы-мутанты. Несколько образцов здорово помогли бы мне понять, что там на самом деле происходит.
我需要大量的乱坟草,用在哈里斯大师的药剂上。这种植物很难入手,但我们不能断绝其供应。
Мне нужно много трупоросли для зелий мастера Харриса. Добыть ее трудно, но сократить поставки мы не можем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
供应不足
供应与安装
供应与装设
供应与需求
供应专员
供应业务
供应业务事务科
供应业务干事
供应中心
供应中断
供应中断, 脱销
供应主任
供应事务办事员
供应于农业
供应于工人
供应于纺织品
供应人员
供应人民委员
供应人民委员部
供应仓库
供应仪表
供应价格
供应价格表
供应价目表
供应企业
供应伙食
供应体制
供应保证委员会
供应信息
供应充沛
供应充足
供应公司
供应军士格雷夫斯
供应决策
供应副团长
供应办事员
供应办公室
供应助理
供应包
供应区域
供应半径
供应协定
供应协议
供应单
供应单位
供应厂商
供应压力
供应可靠性
供应台
供应司仓库
供应合同
供应员
供应和仓储办公室
供应和发运助理
供应和后勤股
供应和服务科
供应和服务股
供应和物质管理股
供应和物资管理主任
供应和粮食援助处
供应和运输科
供应品
供应品仓库
供应品提单
供应品提单登记
供应品清单
供应品盘存
供应品管理处
供应品管理项目
供应商
供应商乔宏
供应商代码
供应商信息调研表
供应商关系干事
供应商关系经理
供应商卓歌
供应商发票
供应商名册
供应商名册助理
供应商名册干事
供应商品
供应商基尔伯德
供应商审查委员会
供应商布尔格
供应商库·宾
供应商库存管理模式
供应商德拉丘
供应商支付股
供应商数据库干事
供应商普罗索斯
供应商注册表
供应商烈炉
供应商登记
供应商登记表
供应商管理库存
供应商管理部门
供应商老包
供应商老辛
供应商股
供应商菲尔普斯
供应商证明书
供应商选择计划
供应商陶莎
供应商麦蹄
供应困难
供应国
供应地
供应地区
供应基地
供应基金
供应塔
供应增加
供应处
供应孔道
供应学派
供应定额
供应实力
供应室
供应容器
供应对应
供应局
供应工作量
供应干线
供应店
供应延迟时间
供应弹性
供应必需品契约
供应快餐
供应总局
供应总管
供应总额
供应成本
供应技术条件
供应支助
供应支助报告
供应效果
供应数量折旧法
供应方
供应方估价
供应方信贷
供应方式
供应方法
供应方评价
供应方面
供应明细表
供应曲线
供应服务设备
供应木材招标
供应木柴
供应机关
供应机场
供应机构
供应条件
供应来源
供应柜
供应标准
供应标准定量
供应检查处
供应槽
供应武器
供应水平
供应油罐
供应泵
供应渠道
供应港口军事代表
供应港口军事代表办事处
供应源
供应炸药
供应点
供应物品
供应物流
供应状态
供应环节
供应瓶颈
供应的价格弹性
供应相当于实有储备量的货物
供应短缺
供应码头
供应码头军事代表
供应码头军事代表办事处
供应科
供应程序干事
供应程序手册
供应立即交付的货物
供应站
供应站, 补给站
供应站, 补给站供应站
供应站军事代表
供应站军事代表办事处
供应站的财产
供应等待时间
供应管
供应管理
供应管线
供应管道
供应粮食
供应粮食的计划
供应粮食者
供应系数
供应系统
供应紧张
供应紧缩
供应紧缩的恐慌
供应线
供应组
供应细目单
供应经济学
供应罐
供应网
供应者
供应者信贷
供应者名单
供应者式军用运输机
供应者问题
供应职能
供应联系缆
供应股
供应能力
供应膳宿
供应舰
供应舰, 勤务舰
供应船
供应船队
供应艇
供应范围
供应表
供应装有
供应规格
供应规格干事
供应规模
供应计划
供应计算单位
供应订货
供应设备
供应证
供应车
供应车间
供应过剩
供应部
供应部门
供应量
供应量, 供应范围
供应链
供应链管理
供应链系统
供应链经理
供应链金融
供应链风险
供应阀
供应限制
供应限制因素
供应预算
供应食物
供应驱动办法
похожие:
无供应
冷供应
热供应
氮供应
氧供应
器材供应
联合供应
超额供应
上游供应
线路供应
卫材供应
氧气供应
敞开供应
小额供应
配套供应
劳力供应
钙的供应
木材供应
市场供应
操纵供应
人员供应
水电供应
减少供应
外埠供应
跨区供应
集体供应
最终供应
推迟供应
额外供应
军供应部
过度供应
凭证供应
油的供应
压力供应
逆进供应
独家供应
气体供应
源源供应
限制供应
基地供应
日常供应
空气供应
连续供应
厂外供应
停止供应
地方供应
补充供应
非法供应
长期供应
按瓶供应
经常供应
实物供应
商品供应
膳宿供应
航空供应
后方供应
集中供应
原料供应
可见供应
饮水供应
冷水供应
产品供应
运输供应
增加供应
总供应量
热电供应
采购供应
药材供应
统一供应
保障供应
石油供应
氮气供应
控制供应
定量供应
部分供应
阳极供应
人力供应
正常供应
关联供应
食物供应
禁止供应
燃料供应
稳定供应
物资供应
粮食供应
医院供应
分散供应
总供应人
能源供应
地图供应
净供应额
水泥供应
批量供应
计价供应
过期供应
国内供应
钩刺供应
弹性供应
制服供应
设备供应
近期供应
协作供应
鼓风供应
本埠供应
箭矢供应
备件供应
仓库供应
电源供应
连带供应
眼镜供应
油料供应
货币供应
液压供应
血管供应
保证供应
屏极供应
物质供应
空中供应
电力供应
军需供应
能量供应
动力供应
现货供应
煤气供应
定点供应
热水供应
不能供应
计划供应
食品供应
凭票供应
日供应量
出口供应
水上供应
技术供应
直达供应
成套供应
材料供应
降价供应
土地供应
血液供应
蒸汽供应
特需供应
按定量供应
沿海供应船
住房供应量
技术供应科
定量供应卡
食品供应部
燃料供应部
浮标供应船
补充供应品
临时供应品
不变供应量
原材料供应
弹药供应量