圣教骑士约斯特
_
Паладин Йост
примеры:
圣教骑士内斯塔·巴特莱姆
Паладин Неста Бартрам
圣教骑士亚迪姆·伊斯特温
Паладин Адим Иствин
圣教骑士约翰·哈里
Паладин Джонни Харрей
圣教骑士德布兰切福特
Паладин де Бланшфор
圣教骑士庞其斯·李
Паладин Понкус Ри
圣教骑士埃弗哈特的灵魂
Дух паладина Эверхарта
圣教骑士乔斯兰·波恩
Паладин Йосслан Боун
圣教骑士罗赛斯通的灵魂
Дух паладина Ройстона
刚来到阿克斯城吗,精灵?这里一片凌乱,特别是那些该死的圣教骑士洗劫后。
Впервые в Арксе, да, эльф? Тут есть на что посмотреть – даже после того, как паладины здесь похозяйничали.
问这是不是杀死圣教骑士埃弗哈特的斧头。
Спросить, этим ли топором убили паладина Эверхарта.
听说圣教骑士在悬赏木乃伊达莉斯特的头颅,她就在死神海岸一带,最有可能在草原附近。
Мы узнали, что голову Мамочки хотят получить паладины на Побережье Жнеца, особенно те, что стоят около Лугов.
前头有圣教骑士,他们很出名,是阿克斯城的神谕者卫士。
Там, впереди, паладины, знаменитые Божественные защитники Аркса.
我从来没想到阿克斯城会发生这些事情...那些该死的圣教骑士...
Никогда не думал, что в Арксе такая жизнь настанет... Ох уж эти паладины, мать их за ногу...
这些圣教骑士看守着加雷斯的童年居所,我们说服了他们放我们通过。
Мы убедили паладинов, охранявших дом Гарета, пропустить нас.
我们看见神谕教团的圣教骑士们在阿克斯城的入口处同虚空异兽血战。
Мы увидели, как у ворот Аркса паладины Божественного Ордена сражаются с исчадиями Пустоты.
圣教骑士说他确实有看到,但当一群吓人的蜥蜴人出现时,布拉莫斯匆匆离开了。
Паладин утверждает, что все так, но Брамос поспешил исчезнуть, когда явился отряд ящеров угрожающего вида.
你会发现净源导师领袖不会正大光明地出现在阿克斯城!现在这里是圣教骑士的地盘。
Предводительница магистров вряд ли вот так просто разгуливает по Арксу! Теперь город – территория паладинов.
好了走吧,干嘛不走呢?让我们圣教骑士干这活儿吧。这些脏东西不该靠近阿克斯城的。
Проваливай отсюда, ясно? Оставь эту работу нам, паладинам. Надо защитить Аркс от этих сволочей.
矮人,你看到那些圣教骑士的所作所为了吗?那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。
Ты видел, что устроили эти паладины, а, гном? Их стараниями от Аркса камня на камне не останется. Попомни мои слова.
这些圣教骑士太过分了,精灵。在那帮人控制下,阿克斯城注定要沦为废墟...
Эти паладины, чтоб их, слишком далеко зашли, эльф. Дай им волю, так они весь Аркс в могилу сведут...
不与任何人说任何事,但我也在做着洛哈的正义之事。我会帮助这里的圣教骑士在阿克斯城起义。
Никому не говори, но я здесь работаю на Лохара, ага. Помогаю парням готовить восстание в Арксе.
那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。不过就是一群玩弄士兵的该死贵族...
Попомни мои слова: эти паладины весь Аркс нам угробят. Банда аристократов, которым приспичило поиграть в солдат...
пословный:
圣教骑士 | 约 | 斯 | 特 |
1) условиться; договориться
2) приглашать
3) договор; соглашение
4) около; приблизительно
5) тк. в соч. сдерживать(ся)
6) тк. в соч. ограничивать; сокращать; экономить
|
книжн.
этот; это
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|