圣遗物
shèngyíwù
артефакт, реликвия
примеры:
神圣遗物学会会员捷丝卡·暗日
Хранитель реликвий Джеска Темное Солнце
我们刚刚发现有一个血望者那边的神圣遗物学会杂碎偷走了这尊雕像。我们把他抓了个正着,夺回了雕像,不过这事还没完。
Статуэтку чуть было не стащили у нас эти бездельники из Реликвария Кровавого Взора. Нам удалось поймать их с поличным, мы вернули статуэтку, но это мало чем помогло.
神圣遗物学会在北面的沙地下发现了一处泰坦遗址。说到比龙类更古老更聪明的种族,那就是泰坦了。我甚至听说是泰坦创造了龙呢。
К северу отсюда, в песках, Реликварий обнаружил неисследованные руины титанов. Если и был кто-то древнее и мудрее драконов, так это титаны. Проклятье, да я слыхал, что это титаны и СОЗДАЛИ драконов!
神圣遗物学会的宗旨是收集和保存魔法圣物。我们这支远征队的目标是回收一些恶魔圣物,它们就藏在那片曾被称为腐烂之痕的土地上。
Реликварий занимается тем, что разыскивает и хранит магические артефакты. Наша экспедиция занимается демоническими артефактами, которые находятся там, где некогда был Гниющий Шрам.
箱子里的东西归神圣遗物学会管。里面装的都是十分危险而强大的物品。
Содержимое этого ящика принадлежит Реликварию. Предметы, которые в нем лежат, несут в себе огромную силу и очень опасны.
加加恩·火锤和他的黑铁矮人部下驻守在三号挖掘场中的石门处,而我们对那扇门背后的秘密一无所知!这帮家伙老是干扰我们的作业,我受够了!神圣遗物学会是唯一有权处置奥达曼古器的组织!
Галганн Огнемолот и его банда дворфов из клана Черного Железа заняли третий раскоп и охраняют какую-то дверь, о которой мы ничего не знаем! Они мешают нам работать. Причем их здесь вообще быть не должно. Только у Реликвария есть официальное разрешение на изучение артефактов на территории Ульдамана!
哦,对了,几天前,我收到了某人的通知。神圣遗物学会,是吧?他们在找人去……做些事……
Ах да, мне на днях что-то такое говорили. Реликварий, да? Они искали кого-то... чтобы что-то сделать...
啊,在这里!没错,神圣遗物学会的洛翰·日纱正在招募有能力的冒险者,帮助他们设在南边的考古队。
Ага, вот! Рохан Солнечный Парус из Реликвария ищет всех боеспособных искателей приключений для того, чтобы принять участие в его археологической экспедиции на юг.
眼下最麻烦的事就是从墓穴另一端涌来的神圣遗物学会流氓。他们偷走了我们挖到的宝贝!这帮家伙难道不知道挖掘是矮人的专利吗?
Хуже всего – эти выскочки, хулиганы из Реликвария, орудующие на той стороне гробницы. Они утаскивают все наши находки! Как будто не знают, что копаться в руинах – призвание дворфов.
杀死神圣遗物学会 "挖掘者"——虽然我更愿意称呼他们为强盗,夺回珍贵的古器。
Потряси-ка их "археологов" – как по мне, так имя "бандиты" им бы больше подошло – и верни мне драгоценные артефакты.
那些细皮嫩肉的神圣遗物学会成员刚来的时候,我们惊慌失措,大家乱哄哄地抢救文物。
Когда эти деятели из Реликвария сюда заявились, мы задергались и стали выкапывать все без разбора.
你终于找到了埃德加·古德温要你拿回来的箱子。但是,正如神圣遗物学会的代表警告过你的那样,箱子里装的不是什么好东西。
В конце концов вы нашли ящик, за которым вас послал Эдгар Гудвин. Однако все говорит о том, что предупреждения представителя Реликвария относительно природы содержимого ящика были основаны не на пустом месте.
神殿东北的大厅里有我们的一队神圣遗物学会的会员。
В зале в северо-восточной части Храма появились сотрудники Реликвария.
唯一的问题是,阿扎达斯率领一支古老的军队守护着圆盘,他是造物者在远古时期创造的石卫士。我要你击败他,确保神圣遗物学会拿到圆盘!
Но просто так эти диски не достать. Они под надежной охраной. Их стережет Аркедас, древнее и могучее существо, созданное Творцами. И он там не один. В его распоряжении – целое войско. Но все равно я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> Аркедаса и <добыл/добыла> эти древние диски для Реликвария.
该死的神圣遗物学会也混进废墟里来了。他们占据了地势较低的地区,并在那里搞起了他们那套装神弄鬼的把戏。
Проклятые рыцари Реликвария проникли в руины. Они захватили нижнюю секцию и проводят магические ритуалы.
神圣遗物学会在这里真是如鱼得水,我是说真的!
У Реликвария сегодня поистине знаменательный день!
我不确定你对这件事有没有兴趣。神圣遗物学会已经雇佣了地精协助他们在这片地区挖掘古物。
Не знаю, в курсе ты или нет, но, говорят, Реликварий нанял гоблинов, чтобы они помогли в поисках артефактов в этих краях.
神圣遗物学会的泰瑟兰要我把能够帮得上忙的人派到阿苏纳。
Тейтелан из Хранилища реликвий попросил меня найти ему помощников в Азсуне.
那个调查员穿着神圣遗物学会的战袍。观日者一定是雇佣了地精来帮他干脏活,而他则躲在阴凉处休息。
Эта геодезистка носит гербовую накидку Реликвария. Солнечный Страж, должно быть, нанимает гоблинов, чтобы они делали грязную работу, пока он прохлаждается в теньке.
我们的目标:阿莱瑟尔·观日者,神圣遗物学会的高阶考察者。
Наша цель – Арлеталь Солнечный Страж, главный исследователь Реликвария.
最后一处神圣遗物学会挖掘场位于这里的西南方。
Последний участок раскопок Реликвария находится к юго-западу отсюда.
我不知道这神器是什么玩意。我甚至不知道怎么着手去分析这东西。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
Понятия не имею, что это такое. Даже больше скажу – не представляю, где это можно узнать!
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
请问圣遗物卖吗?
Вы продаёте артефакты?
收纳圣遗物的圣物匣。愿见者可以蒙受祝福。
Шкатулка для хранения артефактов. Нашедший её да будет благословлён.
圣遗物背包空间不足,请清理出足够的空间再试
В инвентаре не осталось места для артефактов. Пожалуйста, освободите место в инвентаре.
圣遗物宝匣·流浪乐团与角斗士
Большой реликварий: Ансамбль и Гладиатор
装备圣遗物
Надеть артефакт.
圣遗物之匣·流浪乐团与角斗士
Реликварий: Ансамбль и Гладиатор
收纳圣遗物的圣物匣。愿见者可以感受圣迹。
Шкатулка для хранения артефактов. Нашедший её да переживёт чудеса.
还有,武器和圣遗物也都可以强化和突破
Не забывай, что оружие и артефакты можно улучшать.
所选圣遗物突破等级较高,是否继续?
Выбранный артефакт более высокой Фазы возвышения. Продолжить?
唔,那可离不开趁手的武器和珍贵的圣遗物
Чтобы стать сильнее, тебе понадобятся редкие артефакты и мощное оружие.
接受祝圣秘境的挑战,赢取拥有强大属性与独特效果的圣遗物吧
Примите испытания в подземельях Благословения и получите могучие артефакты с уникальными эффектами!
收纳圣遗物的圣物匣。愿见者可以领受敬爱。
Шкатулка для хранения артефактов. Нашедший её да будет любим.
需要圣遗物才可强化
Для улучшения артефактов нужны другие артефакты.
通关3次任意祝圣秘境(圣遗物)
Пройдите 3 подземелья Благословения (Артефакты)
所选圣遗物副属性较高,是否继续?
Выбранный артефакт имеет лучшие дополнительные характеристики. Всё равно продолжить?
装有一件随机的「流浪大地的乐团」或「角斗士的终幕礼」圣遗物。
Содержит один случайный артефакт из комплекта «Бродячий ансамбль» или «Конец гладиатора».
圣遗物经验素材,含有10000点经验值。
10 000 очков опыта артефактов.
圣遗物本质上是意志与记忆的具现结晶。而将某种的纯粹力量提纯得来的这种精华物质,能让其中的记忆与意志变得更加清晰、强大。
Сила артефактов происходит из амбиций и воспоминаний их первоначальных владельцев. Такие материалы, как этот, содержат эссенцию великой силы, способную усиливать эти воспоминания и амбиции.
圣遗物经验素材,含有2500点经验值。
2500 очков опыта артефактов.
蕴含着强大能量的精华物质,能让圣遗物获得成长。
Вещество, в состав которого входит эссенция великой силы, способной усилить ваши артефакты.
神圣遗物学会人多势众。
Чем нас больше, тем мы сильнее.
冒险日记542:在奥丹姆发现神圣遗物学会。动机不明。
Запись №542: «Реликварий в Ульдуме. Зачем — пока не ясно».
学乖点,不要干扰神圣遗物 学会!
В следующий раз подумай трижды, прежде чем мешать Реликварию!
伊莉斯,再考虑一下,加入神圣遗物学会吧?
Элиза, ты не передумала насчет вступления в Реликварий?
我现在没时间陪你们神圣遗物 学会。
У меня тут и без Реликвария хлопот полон рот.
我错了,亲爱的淑女。我是狩魔猎人,而不是适合寻找神圣遗物的骑士。
Я заблуждался, госпожа. Я ведьмак, а не рыцарь. Гоняться за священными реликвиями - это не для меня.
圣遗物/突破材料/天赋书
Артефакты / Материалы возвышения / Книги талантов
该圣遗物部位上未装备物品
В этом слоте нет артефакта
尚未集齐此套圣遗物
Вы не собрали комплект артефактов
暂时无法查看当前圣遗物
Сейчас нельзя посмотреть надетый артефакт
暂未拥有当前位置圣遗物
Нет артефактов для выбранной ячейки
пословный:
圣 | 遗物 | ||
1) тк. в соч. мудрец
2) святой
|
1) реликвия; реликт, остатки [прошлого]
2) смертные (бренные) останки
3) утерянная вещь
4) вещи, ранее принадлежащие умершему
|