在不久的将来
zài bùjiǔ de jiānglái
в не столь далёком будущем. в недалёком будущем
в русских словах:
в скором времени
在不久的将来 zài bùjiǔde jiānglái, 很快就 hěnkuài jiù
далёкий
в не очень далёком будущем - 在不久的将来
примеры:
我将在不久的将来死去。时运不济啊。
Я скоро умру. Уж такая судьба.
相信在不久的将来,一切推论都会得到验证。
Я думаю, скоро мы получим доказательства всему, о чём говорили.
虽然目前我还是一个站岗巡逻的千岩军,但相信在不久的将来,我一定能在玉京台扎根…
Сейчас я самый обычный стражник, но это только начало пути. Уверен, что вскоре мне удастся закрепиться на террасе Юйцзин.
“结束了。”他点点头。“灰域会吞没所有一切。海水,天空,城市。在不久的将来。没什么需要认真对待的。”他摇摇头。“我们都会消失。”
«Конец, — кивает он. — Серость поглотит весь мир. Море, небо, город. Уже скоро. Не о чем тут серьезно говорить». Он качает головой. «Мы скоро исчезнем».
当然。你的工作就是清理他们之后的烂摊子。看来在不久的将来,会出现∗很多∗清理工作。
Разумеется. Ваша задача — разбираться с их последствиями. А ∗последствия∗, похоже, не заставят себя ждать.
我期待着在不久的将来事情会有所转机。
I trust that things will take a turn for the better in the near future.
在不久[的]将来
в недалёком будущем
我期待不久的将来在白漫城会有让人振奋的事情发生……
Я полагаю, очень скоро в Вайтране будет весело...
我期待不久的将来在白漫城中会在一大堆激动人心的事情发生……
Я полагаю, очень скоро в Вайтране будет весело...
不久的将来,国内市场将持续缩水。
В ближайшем будущем внутренний рынок будет непрерывно сокращаться.
几位找的人刚被千岩军送来不久。底下帐篷有限,我已将他安置在楼上客房。
Недавно Миллелиты вернулись с несколькими новыми жертвами. Места в палатках не хватило, поэтому мне пришлось разместить их в комнатах наверху.
一张新的日报不久将在我市问世。
A new daily will appear soon in our town.
一种新的高效抗生素不久将在市面销售。
A new potent antibiotic will shortly be available.
不久后,我也将在这里与她同眠,不过要先请你帮我个忙。
Здесь умру и я, но сначала окажи мне услугу.
告诉你的盟友,维克雷斯家族将在不久后返回伯拉勒斯。
Передай своим союзникам, что дом Уэйкрестов скоро вернется в Боралус.
我将不久于人世,但趁你在这里,有一件事我希望你能够做到。
Мне в этом мире осталось недолго, и я хочу попросить тебя об одной услуге, пока ты еще здесь.
有人来过这里。就在不久前。
Здесь кто-то был. Недавно.
你看,我刚才看见了自己将不久于人世的预兆。所以我不在乎什么夹克了。
Послушай, я только что видел предзнаменование собственной смерти. Мне нет дела до какой-то куртки.
就在不久之前,一个精灵走进来这里!
Не так давно сюда заходил эльф! Представляешь?!
最令人恐怖的上古之神正在从安其拉的休眠之中慢慢醒来。艾泽拉斯世界不久之后即将面对这股恐怖的力量,时间对于如此强大的存在来说毫无意义。
Древний бог, о котором лучше вслух не упоминать, медленно пробуждается от своего сна в АнКираже. Ужасная судьба, которая ждет Азерот в случае его пробуждения, – вопрос лишь нескольких дней... или нескольких лет. Для существа, обладающего подобной мощью, время не имеет значения.
看来不久前人还在……不知道大家去哪了。
Вечеринка закончилась недавно... Интересно, куда все делись?
在不远的将来
в недалеком будущем, скоро
小心,看来不久之前,曾有东西住在这里。
Осторожнее. Похоже, здесь совсем недавно кто-то еще жил.
我们不久将会铲除这些害虫,但在我们的战士冲进去搞破坏之前,联盟要人把他们的装备先从矿洞里带出来。这一下去凶多吉少——你可能需要带上一伙人才行。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
去见见查尔莉,跟她说我将不久于人世。告诉她我希望能在离开这个世界以前,知道达哈卡死亡的真相。
Найди Чалли и скажи ей, что я умираю. Передай ей – я хочу узнать, что стало с Дахакой, прежде чем покину этот мир.
不。没有交易。现在不行。可能将来会有可能。
Нет. Не пойдет. Не сейчас. Может быть, потом.
пословный:
在 | 不久的将来 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |