不久的将来
bùjiǔ de jiānglái
близкое будущее; в ближайшем будущем
в русских словах:
в скором времени
在不久的将来 zài bùjiǔde jiānglái, 很快就 hěnkuài jiù
далёкий
в не очень далёком будущем - 在不久的将来
примеры:
不久的将来,国内市场将持续缩水。
В ближайшем будущем внутренний рынок будет непрерывно сокращаться.
我将在不久的将来死去。时运不济啊。
Я скоро умру. Уж такая судьба.
相信在不久的将来,一切推论都会得到验证。
Я думаю, скоро мы получим доказательства всему, о чём говорили.
虽然目前我还是一个站岗巡逻的千岩军,但相信在不久的将来,我一定能在玉京台扎根…
Сейчас я самый обычный стражник, но это только начало пути. Уверен, что вскоре мне удастся закрепиться на террасе Юйцзин.
我期待不久的将来在白漫城会有让人振奋的事情发生……
Я полагаю, очень скоро в Вайтране будет весело...
我期待不久的将来在白漫城中会在一大堆激动人心的事情发生……
Я полагаю, очень скоро в Вайтране будет весело...
“结束了。”他点点头。“灰域会吞没所有一切。海水,天空,城市。在不久的将来。没什么需要认真对待的。”他摇摇头。“我们都会消失。”
«Конец, — кивает он. — Серость поглотит весь мир. Море, небо, город. Уже скоро. Не о чем тут серьезно говорить». Он качает головой. «Мы скоро исчезнем».
当然。你的工作就是清理他们之后的烂摊子。看来在不久的将来,会出现∗很多∗清理工作。
Разумеется. Ваша задача — разбираться с их последствиями. А ∗последствия∗, похоже, не заставят себя ждать.
我期待着在不久的将来事情会有所转机。
I trust that things will take a turn for the better in the near future.
在不久[的]将来
в недалёком будущем
他不久将出狱。
He will be out of stir soon.
他将不久于人世。
Ему недолго осталось жить в этом мире. Он скоро умрёт.
她不久将去纽约。
She’s going to New York shortly.
他不久将去达尔文港。
He will soon visit Darwin.
几位找的人刚被千岩军送来不久。底下帐篷有限,我已将他安置在楼上客房。
Недавно Миллелиты вернулись с несколькими новыми жертвами. Места в палатках не хватило, поэтому мне пришлось разместить их в комнатах наверху.
这些幼苗不久将栽到花坛中去。
These young plants will soon be ready for bedding in borders.
一张新的日报不久将在我市问世。
A new daily will appear soon in our town.
一种新的高效抗生素不久将在市面销售。
A new potent antibiotic will shortly be available.
请...让我一个人静静,我将不久于人世,让我好好整理下我的思绪。
Пожалуйста... уходи. Мне недолго осталось жить в этом мире, и я хочу разобраться с своими мыслями.
我将不久于人世,但趁你在这里,有一件事我希望你能够做到。
Мне в этом мире осталось недолго, и я хочу попросить тебя об одной услуге, пока ты еще здесь.
虽然不是马上,但元素之怒不久将会平息,我的人也将重振雄风。
Хотя результат твоих действий появится не сразу, я знаю, что рано или поздно гнев стихий утихнет, и мой народ сможет дожить до новой битвы.
你看,我刚才看见了自己将不久于人世的预兆。所以我不在乎什么夹克了。
Послушай, я только что видел предзнаменование собственной смерти. Мне нет дела до какой-то куртки.
他来不久就去了, 但不久还得回来。
Он ушёл вскоре после своего прихода, однако скоро должен вернуться.
пословный:
不久 | 的 | 将来 | |
1) недолго; недавно
2) вскоре, скоро
|
1) будущий; в будущем
2) будущее, будущность
|