在何处
zài héchù
в каком месте? в какое место? где? куда?
в русских словах:
в гостях хорошо, а дома лучше
作客固佳, 在家更好; 作客虽好, 不如居家; 无论在何处, 家园最美好; 金窝银窝, 不如自家的狗窝
где
1) вопр. 在哪儿 zài nǎr, 在何处 zài héchù, 在什么地方 zai shénme dìfang
где ни быть, родине служить
无论身在何处,都要为祖国服务
где-либо
[不管]在什么地方 [bùguān] zài shénme dìfang, [不定] 在何处 [bùdìng] zài héchù, 不知在什么地方 bùzhī zài shénme dìfang; 总有个地方 zǒng yǒuge dìfang
примеры:
两条铁路在何处连接?
Где соединяются два железнодорожных пути?
船停在何处?
Куда причалило судно?
你有你哥哥在何处的音信吗?
У вас есть какие-нибудь новости о том, где находится ваш старший брат?
无论在何处,家园最美好
где бы ни был, дома лучше всего
无论在什么地方; 无论在何处; 不管什么地方
где бы ни
无论在何处均可; 随便在什么地方
где ни на есть
无论在何处; 无论在什么地方
где бы ни
随便在什么地方; 无论在何处均可
где ни на есть
去塔里找找吧,<name>。或许他会留下一本日记或是笔记,你永远都猜不到有价值的线索会在何处。
Обыщи башню, <имя>, может, найдешь еще какую информацию. Возможно, он вел дневник или делал записи. Поищи, информация лишней не бывает.
无论星界财团在何处搭建新营地,我们都会利用生态圆顶科技。你要知道,我们时常需要在环境恶劣的地方做生意,而生态圆顶的力场能为我们提供可控的、适合生物生存的大气环境。
Где бы Консорциум ни заявил о своем присутствии, мы приходим туда со своей технологией экосфер. Защитное поле позволяет нам работать в тщательно контролируемой благоприятной атмосфере, поскольку окружающая среда часто бывает враждебной.
当你在火元素位面奋战的时候,我和我的观测者们终于确定了我们的视野被遮蔽的范围是在何处,更重要的,是在何时。
Пока ты <сражался/сражалась> в царстве огня, мы вместе с моими наблюдателями смогли выяснить, где и, что еще важнее, когда было затуманено наше видение.
我们的兽穴受到侵袭是在午夜。这片土地上从未出现过的邪恶生物占满了隧道,从不知藏在何处的卵中持续孵化出来。
Эти жуткие невиданные твари захватили нашу берлогу практически за одну ночь. Они заполонили все туннели, вылупляясь из невидимых яиц.
他多年前就行踪不明,所在何处也无人知晓——直到现在。
Много лет назад он исчез без следа. Мы нашли его.
没有了水晶焦镜,我的力量非常薄弱。它被俘虏我的人拿走了,不知道现在何处。
Без своего кристаллического средоточия я мало что могу сделать. Когда меня схватили, его отобрали, и где оно теперь, я не знаю.
生命力旺盛的常见菌类。只要拥有适宜的荫蔽与水分,在何处都能蓬勃生长。
Обычный гриб. Такие растут по всему Тейвату в тёмных местах с повышенной влажностью.
「此处川流不息的力量令人无法抗拒。但其源头又在何处?」 ~妮莎瑞文
«Здесь течет могучая сила, это правда. Но где же ее источник?» — Нисса Ревейн
虽然渠道的潮流年年不同,美洛从未分不清身在何处、该往何方。
Хотя течения водных путей изменяются с каждым годом, мерроу всегда отчетливо представляют, где они находятся и куда направляются.
「我们跟着他挖出的隧道走,他死在何处,我们就地播种。」 ~芽孢德鲁伊米哈思
«Мы следуем за ним по прорытым им туннелям. И там, где он умирает, мы собираем свой урожай». — Михас, споровый друид
若想找到中心,你得先搞清身在何处。
Найти его центр значит найти свой собственный.
「无论家园在何处,鳄鱼总是能够找到归去之路。但对这鳄鱼而言,我就是它的家园。」 ~薇薇安瑞德
«Откуда бы ни были крокодилы, обычно они умеют находить путь домой. Для этого домом стала я». — Вивьен Рейд
其领地的定义就是他目前在何处。
Его территория — это там, где он находится в настоящий момент.
龙破时刻你们在何处
Где ты был, когда произошел Прорыв Дракона
你知道我的宝石会在何处吗?
И где мне его искать?
伊思本如今在何处?
Итак, где Эсберн?
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
要是他有到过那里,也许那里的警戒者可以告诉你他身在何处。
Если он ушел куда-то дальше, то, возможно, Дозорные смогут сказать тебе куда именно.
我常想,要是锻莫没有消失,那我们会身在何处。呃,总之我们得将这些废物处理好。
Я часто думаю, что было бы, доживи двемеры до наших дней. Эх... Придется обходиться крохами, которые до нас доходят.
无论魔族躲藏在何处,我们都会把他们揪出来。
Где бы ни спрятались даэдра, Дозор Стендарра вытащит их на свет.
我相信是的。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——那个美食家的真实身分,以及目前身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
希望米拉贝勒能帮你找出法杖所在何处。
Надеюсь, Мирабелла поможет найти посох.
为了取她的狗头我愿意做任何事情。我只想知道她现在何处。
Что угодно сделаю, лишь бы эта стерва сдохла. Мне надо только узнать, где она прячется.
当然,但是这座城堡在何处?
Конечно. А где мне искать этот замок?
无论魔族躲藏在何处,我们都会把它们揪出来。
Где бы ни спрятались даэдра, Дозор Стендарра вытащит их на свет.
我相信是这样。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——谁才是那个真正的美食家,以及他身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
石像鬼是种魔法生物,它们经常会带来许多惊喜。传送就是个例子:当对手攻击时,石像鬼同时消失并出现在别处,例如其对手的背後。出现在其对手头上时更糟 - 它会掉下来并将它石制躯体的全部重量压在对方身上。狩魔猎人受惠於他们的徽章让他们得以察觉魔法灵气的扰动,因此他们知道石像鬼实体化之後会出现在何处而来得及反应。不过一般人就难逃被压死的命运。
Гаргульи - существа магические, поэтому в запасе у них всегда есть неожиданные приемы. Например, телепортация. Противник наносит удар, а гаргулья исчезает и в этот же самый момент возникает в другом месте. Допустим - за спиной врага. Еще хуже, если гаргулья внезапно обрушивается на врага сверху и давит его всей тяжестью каменного тела. Благодаря медальону ведьмаки могут замечать возмущения магической ауры. Поэтому они видят место появления гаргульи за мгновение до материализации и могут успеть среагировать. Обычные же люди, как правило, погибают под тяжестью каменной статуи.
不管菲丽芭身在何处、遭遇什么样的困境,您都必须表现得像个女王。
Что бы сейчас ни происходило с Филиппой, ты должна вести себя, как подобает королеве.
你如何得知我们能在何处找到狂猎?
Откуда ты знал, где мы найдем Дикую Охоту?
在神庙里,不过我们不确知他们在何处。芬恩指派一名传教者负责此事,他在修道院里等待进一步的命令。
В монастыре, но мы еще не знаем, где именно. Фенн прижал какого-то монаха - сейчас ждет приказа около монастыря.
独自寻找却一无所获,因此狩魔猎人回到特莉丝身边请求她同行。女术士知道可在何处找到玫瑰,因此狩魔猎人跟随在後。
Поиски в одиночестве продвигались не слишком успешно, поэтому ведьмак вернулся к Трисс Меригольд и попросил ее о помощи. Чародейка знала, где искать цветы, и ведьмак отправился вслед за ней.
不知在何时,不知在何处,我们将再见。
И грозной ночью на врагов
他知道这恐怖的追逐会在何处结束。
Он знал, где закончится скачка призраков.
确实。你总是不知道自己身在何处。
Точно. Ты постоянно путаешься.
委员会正试图决定将新医院建在何处。situated
The council are trying to decide where to situate the new hospital.
如何着手远比在何处结束来得困难。
How to begin is more difficult than where to stop.
很好。你会去找她和父辈龙族,这是你的天命。她身在何处?
Хорошо. Вы найдете ее и станете отцом драконов, если таково ваше предназначение. Где ее искать?
但是他们一定留下了线索。我们会找到他们的,不管他们身在何处。
Но они должны были оставить следы. И мы их найдем. Где бы они ни были.
问她觉得导师身在何处。
Спросить, где, по ее мнению, находится мейстр.
问他,他怎么知道自己的灵魂在何处。
Спросить его, откуда он знает, где спрятана его душа.
希瓦导师的房子被封了。也许有人知道我们可以在何处找到她。
Дом мейстра Сивы заперт. Возможно, кто-нибудь тут знает, где ее найти.
思考他的话。不论亲王在何处享乐,女王必然也在...
Задуматься над его словами. Где весело проводит время королевская советница, там должна быть и сама королева...
女王统治的矮人王国最大的新闻总是女王身在何处。你猜怎么着?嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
Главные новости королевства гномов обычно так или иначе касаются местонахождения королевы Юстинии. И угадайте, где она? В Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.
也许我应该……走……离开。总比每天一觉醒来,都要担心自己身在何处来得强。
Может, мне стоит... уйти, и все. Может, это лучше, чем каждую ночь гадать, проснусь ли я утром.
铁路虽造价不菲,但它可以提高我们的贸易能力和沿线单位的移动速度。我们应该仔细考虑在何处修建铁路。
Железные дороги недешевы, но они повышают доходы от торговли и увеличивают скорость перемещения наших юнитов. Для постройки необходимо выбрать оптимальное место. Для строительства требуются военные инженеры.
пословный:
在 | 何处 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |