在你身后
_
Оглянись
примеры:
你把手放在箱子上,听到了一阵轻微的晃动声。摩擦运动的声音在你身后回响,箱子开始关闭。
Стоило вам коснуться сундука, как где-то вдалеке послышался шум. Грохот тяжелых шагов эхом отзывается в туннелях за вашей спиной, а крышка сундука тем временем начинает закрываться сама собой.
记住,我们就在你身后。
Мы будем поблизости.
给我们展示下你的英雄气概吧,<name>!骑上库伯击退穴居人!把他们拖在你身后,用鱼叉……或者随便什么东西狠狠揍他们!
Яви нам свой героизм воочию, <имя>! Седлай Бочонка и победи этих троггов! Волочи их за собой по земле, насаживай на гарпун... делай, что полагается!
我们已经在你身后准备了一个传送门。你准备好以后就走进去,它会把你送去一个新的世界。
Мы открыли для тебя портал. Ступай в него, когда будешь <готов/готова>. Новый мир ждет тебя.
我们都在你身后,朋友。尽你的全力。
Мы все на тебя рассчитываем, друг. Постарайся как следует.
我们就在你身后。
Иди вперед, мы за тобой.
帝国的允诺都是对你们的哄骗,其实他们已准备好要在你身后刺上一刀了。
Империя обещает, только чтобы усыпить нашу бдительность, а сама готова ударить в спину.
当你审判城郊区村民的时候,我观察著你,而留在你身后的是鲜血与火焰。
Я наблюдал, как ты вершил свой суд в предместьях, оставляя за собой лишь огонь и пепел.
“在你的改变过程中,我会100%站在你身后的,哈里。”他伸出自己的胳膊。“你需要理解,我唯一想做的就是帮助你。”
«Я на 100 % поддержу вас в этих изменениях, Гарри». Он протягивает руки тебе навстречу. «Поймите, все, чего я хочу, — это помочь вам».
提图斯——在你身后——现在肯定瞄准了他。别忘了,还有额外的增援。只要能挺过这个……
У тебя за спиной Тит, и он наверняка уже целится в него. Не забудь, подкрепление в пути. Только переживи это...
你的意识深处有什么东西动了一下,让你浑身的结缔组织打了个冷颤。你好像坐在一部儿童雪橇上,在皑皑白雪中呼啸而过。一个温暖、和蔼的人正在你身后引导雪橇的方向,她戴着长手套的双手安抚着你的脊背。你感到被很多、很多的爱包裹着——并且非常、非常安全。
Что-то шевелится в недрах твоего разума, рассыпаясь холодными волнами по соединительной ткани. Ты сидишь на санках. Вокруг свистит снег. Сзади санки толкает кто-то теплый и добрый; ее варежка — на твоей спине. Тебя очень, очень любят. Ты в полной, полной безопасности.
一栋居民楼恶狠狠地站在你身后的黑影里,保护芦苇不受大风侵袭,而芦苇则回以信任的沙沙声。
Тростник о чем-то перешептывается. От ветра его защищает жилой дом, зловеще высящийся в темноте у тебя за спиной.
你为什么没说那扇暗门∗就在你身后∗?
Почему ты не сказала, что потайная дверь находится у тебя за спиной?
呃,看起来也不是太危险——最多两米。等你什么时候准备好了,我会在你身后。
Что ж, кажется, это не слишком опасно. Здесь метра два, не больше. Как только будете готовы — вперед. Я за вами.
格伦——倒在你身后的血泊中。他残破的躯干上有两处枪伤,鲜血像红色的喷泉一样喷涌而出。
Глен... умирает в луже крови у тебя за спиной. Его грудь раскурочена двумя выстрелами, кровь хлещет из ран алыми фонтанами.
“啊,是的,他们最著名的箴言!”男人在你身后大声呼喊。“一个技术乐观主义的好例子,来自于…”他说了些什么,不过起了一阵风,你没能听见。
«Ах да, их знаменитый лозунг! — слышишь ты голос позади себя. — Образец технологического оптимизма со стороны...». Он добавляет еще что-то, но ветер уносит его слова и их не расслышать.
黑暗,黑暗,黑暗。终极的迪斯科。生活的废墟就躺在你身后,还在缓慢地燃烧着。灰尘扬起。但你却没有回头去看。
Чернота, чернота, чернота. Идеальная дискотека. Руины твоей жизни еще дымятся за спиной. Вверх летит пепел. Но ты не оглядываешься.
那个倒是真的。你记得他,从你的余光看到的,就在你身后飞旋旅社的阳台上……
Это правда. Ты помнишь, что видел его краем глаза — у тебя за спиной, на балконе «Танцев»...
“我在你身后呢,警官。”警督紧闭双眼,弯腰蜷缩着。他还活着,还有呼吸。
«Я рядом, офицер». Лейтенант стоит, закрыв глаза и согнувшись пополам. Пока еще жив-здоров.
你发现了某个∗存在∗的一丝痕迹,它跨越位面,一直跟在你身后。那是个阴郁的跟踪者,某种聚合体,导致你堕落的幕后黑手。(可能跟一种可怕的被称为∗前任∗的事物有关。)不过毫无疑问的是,要确定其真实身份是∗不可能的∗,但你还∗可以∗记起自己是在哪儿闻见了那股充满背叛的气味。没错!快快使用“百果蜜饯”口香糖包装纸——来重现第一次闻见她身上不可轻信的气味分子的时刻。
Ты нашел след ∗сущности∗, преследующей тебя через миры. Темного охотника, сгустка теней. Таинственной организации, стоящей за твоим падением. (Возможно, связанной с ужасной ∗экс∗-кем-то-там.) Понятно, что определить ее истинное лицо ∗невозможно∗. Но ты можешь ∗вспомнить∗, где впервые почувствовал душок предательства. Да! Используй фантик от жвачки Tutti Frutti — восстанови день, когда впервые вдохнул ее вероломные атомы.
他紧跟在你身后,踩着你的脚印…
∗хихикает∗ Он идет по твоим следам...
你的过往犹如远方闪烁的星辰,在你身后闪烁。你闻着麦芽酒香,听着酒馆里的合唱。你觉得快乐。
Множество прожитых лет мерцают за спиной далекими звездами – крохотными, но прекрасными. Вы чувствуете запах пшеничного эля, слышите веселые песни в таверне. Вам хорошо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在 | 你 | 身后 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
ты, твой
|
1) после смерти; посмертный
2) сзади; позади; за спиной
|