坐在你身上
_
Сесть на тебя
примеры:
我要坐在你的身旁。
I’d like to sit next to you.
你坐在这个座位上舒坦吗?
Are you comfortable in this seat?
这一重任担在你的身上
это ответственное задание лежит на твоих плечах
这个任务落在你的身上
эта работа ложится на вас
我要在你身上种一片森林!
Я делай новый лес! Внутри тебя!
你在他身上能找到一切美德
Все совершенства ты находишь в нем
他们会在你身上搞点恶作剧。
Они сыграют над тобой какую-нибудь злую шутку.
但你在我身上找不到什么乐趣的。
Лучшего ты от меня не получишь.
我能在你身上看到我年轻时的影子。
Смотрю на тебя и вспоминаю свои первые опыты.
所有的一切最终都会压在你的身上。
В конечном счете все валится на тебя.
- 晚上你买菜, 做饭, 接孩子啊.
- 包在我身上!
- 包在我身上!
- Вечером купи овощей, приготовь еду и встреть (забери) ребенка.
- Положись на меня (Не беспокойся).
- Положись на меня (Не беспокойся).
但在你的身上,还有更珍贵的闪光点。
Но у тебя есть ещё одна уникальная способность.
我已经在你身上浪费了够多的时间了。
Тьфу! Не хочу я больше на тебя время тратить.
但我的命运中仍有希望。希望就在你身上。
Но теперь она подарила мне надежду на ее восстановление. И эта надежда в тебе.
你身上没有合适的部件可装在这机械上。
У вас нет ничего, что подошло бы к механизму.
很好,我也不介意在你身上多赢点钱。
Конечно, мне не помешает твое золотишко.
你活下来了!也就是说,东西在你身上?
Тебе удалось выжить! Значит, он у тебя?
我已经在你身上浪费了足够多的时间了。
Тьфу! Не хочу я больше на тебя время тратить.
<洛莉拉把一小簇头发贴在你的身上。>
<Локлира прикрепляет к вашим волосам тонкую прядь волос.>
浑身上下都会和你在白漫找到的一样锋利。
Ничуть не хуже, чем в Вайтране.
母亲把全副精神和心血都倾注在你的身上了
мать живет, дышит только тобою
你身上那件底栖护甲已经在波涛下呆了太久了。
Этот элемент бентосных доспехов слишком долго пролежал на дне морском.
пословный:
坐 | 在 | 你 | 身上 |
1) сидеть; садиться
2) ехать на [в]
3) ставить на огонь (напр., чайник)
4) давать осадку; оседать
5) тех. отдача
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
ты, твой
|
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой; внутри, в душе
|