在商言商
zài shāng yán shāng
1) бизнесмен должен заниматься бизнесом
2) бизнес есть бизнес
在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время
zài shāng yán shāng
商场上的人都站在商业的立场上说话。
如:「在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。」
zàishāngyánshāng
To a businessman, profit comes first.примеры:
你何必那么关心?我们又不是亲戚。只要在商言商就好了。
Да какая тебе разница-то? Мы же не семья. Мы делом занимаемся.
不然要我怎么办?在商言商嘛,再说中间人抽成也是应得的啊。
Что я могу поделать. Без этого в коммерции никуда не денешься. Посредник получает больше всех!
如果你不介意,我希望能在商言商,我这里有许多好货。
Если не возражаешь, я предпочитаю говорить о деле. У меня много качественных товаров.
пословный:
在 | 商 | 言 | 商 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) тк. в соч. обсуждать; совещаться; консультироваться
2) торговать; торговля; торговый
3) торговец; коммерсант
4) Шан (династия)
|
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) тк. в соч. обсуждать; совещаться; консультироваться
2) торговать; торговля; торговый
3) торговец; коммерсант
4) Шан (династия)
|