在短暂休息之后
_
После короткой передышки
примеры:
希望您在休息室的短暂停留能带给您愉快的体验。
Мы надеемся, что ваше кратковременное пребывание в камере отдыха доставило вам положительные эмоции.
您已长时间在线且没有护盾保护,您的村民们需要短暂休息。
Если жители деревни долго живут без щита, им понадобится небольшой перерыв.
趁现在短暂的休息时间,我也只能多编两下,等到霄灯做好,海灯节怕是都结束了。
Я могу заниматься им только в перерывах. Пока я его соберу, Праздник морских фонарей уже кончится.
医生认为他在休息之后完全恢复了健康
врач нашёл его вполне здоровым после отдыха
杰洛特宁愿让自己的名誉受损,也不愿伤及无辜。锡孟不接受这样的理由,决定同时杀死自己的老对手和杰洛特。然而老战士低估了猎魔人,在短暂的战斗之后,他死在杰洛特的剑下。
Геральт посчитал, что лучше запятнать свою честь, чем пролить кровь невиновного. Симун не принял этой отговорки и решил снять голову не только со своего давнего врага, но и с ведьмака. Старый воин однако недооценил Геральта и после короткой схватки простился с жизнью от удара ведьмачьего меча.
пословный:
在 | 短暂 | 休息 | 之后 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал; делать привал
|
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем
2) сзади; за
|