在联邦
_
В Содружестве
примеры:
亚当·奥培尔汽车公司(美国在联邦德国的公司)
Адам Опель
德国菲利浦公司(荷兰在联邦德国的女儿公司)
Дойче Филипс
德国雀巢奶品公司(瑞士在联邦德国的女儿公司)
Дойче Нестле
埃索股份公司(美国在联邦德国的女儿公司)
Эссо АГ
德国德士古石油公司(美国在联邦德国的女儿公司)
Дойче Тексако
没人能在联邦警长的先驱者的追捕下逃脱!除非他们是开着车子什么的。
Никто не обгонит скакуна шерифа Конфедерации! Если только у этого счастливчика нет автомобиля. Или ракеты.
我们的委托人是一位渔夫,叫中野健治,他的家人住在联邦边境。
Рыбак. Живет на окраине Содружества. Кэндзи Накано.
后来发现,身为合成人,要在联邦活下去并不容易。
Оказывается, быть синтом в Содружестве очень тяжело.
你在联邦肯定没见过像迷雾的东西。
Туман это нечто. У вас в Содружестве такого не бывает.
我们的委托人是中野健治,他是住在联邦边境的渔夫。
Клиент рыбак. Живет на окраине Содружества. Кэндзи Накано.
我不是来吵架的。我只是想让你知道我们在联邦。并帮助你的人民。
Я не хочу спорить. Просто знайте: мы есть. Мы помогаем вам.
你不属于这里,佳澄。你的家在联邦。
Тебе тут не место, Касуми. Твой дом не здесь, а в Содружестве.
总之,我们的委托人是中野健治,他是住在联邦边境的渔夫。
В общем, наш клиент рыбак. Живет на окраине Содружества. Кэндзи Накано.
我还在联邦的时候有听说过他们。好像是辐射崇拜之类的吧?
Ну, мне рассказывали о них в Содружестве. Они вроде поклоняются радиации?
居然要我们停止将焦点放在联邦身上,一定有个好的理由。
Братство не будет выводить войска из Содружества без очень веской причины.
但我们逃出来了。现在我的女儿则是失踪了。在联邦内我只知道一家侦探所。
Но мы все равно справились. А теперь у меня пропала дочь, и во всем Содружестве я знаю только одно детективное агентство.
她上次在联邦做的事引起了学院的注意,现在他们在找她了。
Она сделала что-то не так, когда в прошлый раз была в Содружестве, и этим привлекла внимание людей Института. И теперь они идут по ее следу.
现在我在联邦已有了个安全的据点,我应该回去跟山克讨论我们的下一步。
Теперь у нас есть плацдарм в Содружестве. Надо вернуться к Шэнку и обсудить дальнейшие действия.
完成了。三个前哨基地都准备好,迫不及待出发掠夺。我们在联邦的根据地稳固了。
Дело сделано. Три форпоста находятся в полной боевой готовности. Мы закрепились на территории Содружества.
我们在联邦再设立两个前哨基地应该就行了。
Еще два форпоста в Содружестве вот все, что нам нужно.
但在联邦聚落划分他们自己的领土,嗯……
А вот если дашь им собственные владения в Содружестве...
这就是在联邦随便信任人的下场。
Вот до чего в Содружестве доводит излишняя доверчивость.
我在联邦有个没了结的事。需要你去帮我解决。
У меня есть кое-какое дело в Содружестве. Помоги мне с ним разобраться?
结果你却加入了一群人渣,在联邦四处掠夺?
А теперь ты заодно с гадами, которые паразитируют на жителях Содружества?
现在别担心核口世界了。专心在联邦的情况,好吗,老大?
Насчет него пока не беспокойся. Сосредоточься на Содружестве, ладно, босс?
我们在联邦也打响名号……从这里到钻石城,没有人不知道我们。
Мы оставили свой след в Содружестве... Теперь о нас знают даже в Даймонд-сити.
我在联邦还有未完的事。最好用爆头解决的那种。
У меня есть кое-какое дело в Содружестве. Одному человеку нужно всадить пулю в голову.
原本是要我建议寇特在联邦冷血执行他的伟大计划。
Я должен был помогать Кольтеру в осуществлении его грандиозного замысла по порабощению Содружества.
总之,要让我们在联邦壮大需要三件事:领土、补给和忠诚度。一件一件来……
Чтобы закрепиться в Содружестве, нужны три вещи: территория, припасы и преданность. Перво-наперво...
他们在联邦召募了几个家伙。但你知道外面的世界很危险的。大多人都活不了太久。
Они наняли каких-то ребят из Содружества. Но ты же знаешь, места там суровые. Люди там долго не живут.
如果我们想在联邦有一席之地,我们需要特定关系人,还必须有一大群打手,对吧?
Чтобы отхватить кусок Содружества, нам надо наладить связи с нужными людьми и сколотить армию, так ведь?
你……你说真的,是吗?我不会拒绝,相信我,你绝对不会在联邦再看到我。
Ты... ты это серьезно? Я возражать не стану. И, поверь, скорее ад замерзнет, чем я вернусь в Содружество.
他们在联邦找了一些盟友。但你知道盟友有多靠不住。
Они нашли какого-то союзника в Содружестве. Но ты же знаешь, какими недолговечными могут быть такие союзы.
你别以为义勇兵会放任你在联邦为所欲为。
Даже не думай, что минитмены будут просто так стоять и позволят тебе сделать жизнь Содружества еще ужаснее.
但你完成了。核口世界完成,并正常运作。我们在联邦搜刮东西。事情很顺利。比以前都还好。
Но у тебя все получилось. "Ядер-Мир" заработал. Содружество платит нам огромную дань. Все прекрасно, как никогда.
我在联邦有点……小问题。你要帮我解决,确定没有人发觉。
У меня возникла... небольшая проблемка в Содружестве. Тебе нужно ее решить. Причем так, чтобы больше никто не рыпался.
我从来没见过这种东西。发着蓝光,力量好强。比我在联邦遇过的任何泥沼蟹都还厉害。
Я никогда еще таких не видел. Их окружает очень яркое синее сияние. С такими мощными болотниками я в Содружестве не сталкивался.
他们在联邦有个人在替他们补充物资。我希望能让这财产重新分配。帮我拿下那个人。
В Содружестве у них есть покровитель, который их финансирует. Я хочу заняться перераспределением накоплений. Приведи мне этого покровителя.
和山克交谈在联邦进行工作
Поговорите с Шэнком, чтобы начать проводить дела в Содружестве
耶,我逃出来了。我在联邦西边远处某个倒塌的建筑物中藏身。等到天黑再继续行动。也可能待在这里几天,看能不能搜刮到什么。只要规划出一条路线,避开枪手地盘就好了。
Все, выбрался. Сижу сейчас в каком-то заброшенном здании на западной границе Содружества. Дождусь темноты. Может, даже перекантуюсь тут пару дней, поищу припасы. Главное не ошибиться с маршрутом, чтобы не забрести на территорию стрелков.
班森二等兵说他听说核口世界南侧有个贸易点。好像叫什么美国核口城,但这情报显然已过时。侦察兵回报那地区是大量掠夺者驻扎的营地。我们从未在联邦看过这么大群的掠夺者帮派。除非我们能找到一个稳固的地点,寻求增援,不然没有机会夺下那个地点。
По словам рядового Бенсона, к югу от "Ядер-Мира" находится какой-то торговый город под названием "Ядер-Таун, США". Но, похоже, эта информация устарела. Разведчики сообщают, что там находится крупный лагерь рейдеров вполне возможно, что самый большой на территории Содружества. Без укрепленной базы и подкреплений нам с этими рейдерами не справиться.
那些机器无赖恐怕仍在联邦四处滋事。
Боюсь, этих роботов в Содружестве осталось еще много.
我知道机械大师有些机器人仍在联邦中游荡。
Я знаю, что в Содружестве еще остались роботы Механиста.
还没结束,恶棍。我在联邦脱出你魔爪之前绝不罢休。
Это еще не конец, Бич Содружества. Я не успокоюсь, пока не уничтожу тебя.
可惜我们不能利用车站的车在联邦移动。
Жаль, что мы не можем задействовать эти поезда для перемещений по Содружеству.
没想到在联邦闲逛会这么有趣。
Мне и в голову не приходило, что путешествовать по Содружеству это так интересно.
他们在联邦四处搜索我们。他们无法活捉,重新设定的话,他们就把零件肢解下来。
Они разыскивают в Содружестве таких, как я. Тех, кого они не могут перепрограммировать, просто разбирают на запчасти.
不需戒慎恐惧。这些机器人都是你们的同伴,你们的保护者,在联邦得救之前,他们都不会罢手。
Не бойтесь. Эти роботы ваши друзья и защитники, и их шестерни не будут знать покоя, пока Содружество не будет спасено.
别再假装自己是大英雄了,小姐。你的机器人在联邦屠杀人民,你还认为我是敌人?帮帮忙好吗。
Хватит прикидываться героем. Твои роботы устраивают в Содружестве массовые побоища, а ты меня называешь угрозой? Ну-ну...
它们散布在联邦,声称要恢复秩序。我们看过它们打掠夺者,但它们也会攻击无辜人民。
Они утверждают, что хотят восстановить порядок. Мы видели, как они сражаются с рейдерами но при этом нападают и на мирных жителей.
我们知道继续待在联邦的话,必定有机会再遇上这些凶残的机器人。要是我们决定要离开这里就不会有事。
Мы знали, что если останемся в Содружестве, то можем снова наткнуться на этих враждебных роботов. Жаль, что мы не успели принять решение об уходе вовремя.
至少在联邦,每个人都明摆着要杀你,或把你撕碎。
В Содружестве ты хотя бы сразу знаешь, что все хотят тебя убить или обмануть.
普利德温号已不复存在,钢铁兄弟会在联邦里的存在已经实质结束,现在我只需要向戴瑟蒙娜回报。
"Придвена" больше нет. Братство Стали перестало быть угрозой для Содружества. Осталось только поговорить с Дездемоной.
我在联邦中发现灰灰,并把它平安送回家了。幸好它没有受伤,我得找艾琳让她知道。
Мне удалось отыскать на просторах Содружества кота Пепла. К счастью, с ним ничего не случилось. Нужно рассказать об этом Эрин.
艾琳·康布斯的猫灰灰逃出了81号避难所,现在在联邦里四处游荡,她请我找出灰灰,在它出事前把它平安无事带回家。
Кот Эрин Комбс, Пепел, сбежал из Убежища 81 и теперь бродит по Содружеству. Она попросила меня найти его и вернуть домой, пока с ним чего-нибудь не случилось.
我在联邦交了一些朋友。
У меня есть друзья в Содружестве.
我们一定可以在联邦闯出什么的。
Мы еще приведем Содружество в порядок.
那么好吧。祝你在联邦能有好运,陌生人。
Ну, тогда удачи на дорогах Содружества.
好枪在联邦可是要价不斐。
Надежные пушки в Содружестве стоят дорого.
我想在联邦里,没有带太多医疗补给这种事。
В Содружестве много медикаментов не бывает.
真可惜。在联邦朋友永远不算多。
Очень жаль. В Содружестве друзья на вес золота.
能在联邦里找到一个安静的地方真的很不容易。
Найти тихий уголок в Содружестве большая удача.
以在联邦走跳的人而言,你的状况挺不错的嘛。
Ты в хорошей форме для человека из Содружества.
朋友再多也不为过,在联邦尤其如此。
Друзья они на вес золота. Особенно в Содружестве.
这在联邦恐怕是司空见惯的事情吧。
Боюсь, в Содружестве такое бывает сплошь и рядом.
在联邦可没多少人能打倒死亡爪。
Мало кто в Содружестве может одолеть когтя смерти.
我会记得的。在联邦朋友永远不嫌多。
Я это запомню. В Содружестве друзья на вес золота.
我们一定可以在联邦闯出一番事业的。
Ничего, мы еще обустроим Содружество в лучшем виде.
只要跟我一样在联邦游走够久,你就会懂得一些事。
Побродишь по Содружеству с мое узнаешь много всего.
我们在联邦代表的就是钢铁兄弟会。
Здесь, в Содружестве, мы представляем Братство Стали.
在联邦里,醉酒跟死人是亲戚。
В Содружестве слово "пьяный" синоним слова "мертвый".
你们两个看起来像是在联邦中经历过不少事情啊。
Судя по вашему виду, Содружество сильно вас потрепало.
都在联邦混多久了还这么没常识?
Напомните, сколько вы уже странствовали по Содружеству?
现在联邦所有人都知道义勇兵回来了。
Теперь все в Содружестве поймут, что минитмены вернулись.
那就好。在联邦这里闯荡,你永远料想不到会遇到什么样的人。
Приятно слышать. А то по Содружеству всякие типы шастают.
你介意跟我班上的孩子聊聊在联邦中的生活吗?
Может, расскажешь моим ученикам, как живется в Содружестве?
又在联邦多活一天,我们真幸运。
Мы прожили еще один день в Содружестве. Как же нам повезло.
但他在联邦生存所累积的经验与知识,对我们来说是难能可贵的资产。
Но его опыт и знания о Содружестве будут нам очень полезны.
现在联邦人人皆知你们的居心了。
Теперь все Содружество задумалось о природе ваших намерений.
是你让一切可能化为乌有的。现在联邦只剩下一种命运。
Из-за твоих действий у Содружества остался только один путь.
我都可以,独自在联邦打斗基本上就是找死。
Согласен. В одиночку шансы выжить в Содружестве куда меньше.
我听说在联邦里有各种恐怖的怪物。
Говорят, в Содружестве полным-полно всяких страшных монстров.
真高兴看到文明的种子在联邦成长茁壮。
Как хорошо, что в Содружестве пробиваются ростки цивилизации.
好,我想如我刚才说的。机场是他们在联邦的主要根据地。
Ну, значит, теперь знаете. Это их главная база в Содружестве.
能在联邦里面遇到有常识的人真好。
Приятно видеть, что в Содружестве еще остались разумные люди.
但他在联邦存活所累积的知识与经验,绝对是兄弟会的珍贵资产。
Но его опыт и знания о Содружестве были бы нам очень полезны.
你的工作就是待在这里,不是在联邦里面闲晃。
Твоя задача оставаться здесь, а не шляться по всему Содружеству.
请你小心安全,一个人在联邦很不安全。
Ты только осторожнее... По Содружеству опасно бродить в одиночку.
这里是我在联邦看过最暗、最脏的地方。
Если в Содружестве и есть более мрачное место, то я там не бывал.
我可以向你保证,在联邦其他地方绝对找不到比这里还好的医疗照护。
Лучшей медпомощи вы во всем Содружестве не найдете, я вас уверяю.
但是你还是在联邦接案子,我们没办法接受。
Но ты по-прежнему работаешь в Содружестве. Нас это не устраивает.
真是可惜,兄弟会本来可以在联邦好好帮助大家的。
Печально все это. Братство Стали могло бы очень помочь Содружеству.
净水!可别在联邦渴死了!
Очищенная вода! Не дайте себе умереть от жажды посреди Содружества!
想怎么找请便。但这种东西在联邦可不是随便找就有。
Мне бы ваш оптимизм. Охладитель в Содружестве на дороге не валяется.
艾琳的猫跑出避难所了,无法想像它能在联邦中活多久。
Кот Эрин сбежал из убежища. Вряд ли он долго протянет в Содружестве.
现在只身在联邦走动很危险。希望我们能结束这种情况。
В Содружестве сложно выжить в одиночку. Надеюсь, это скоро изменится.
住进避难所后,我无法再想像在联邦讨生活的日子了。
Пожив в убежище, я даже не представляю, что бы я делал в Содружестве.
是啊,现在联邦已经很少有这种人了。
Согласен. В наши дни мало кто в Содружестве обладает таким качеством.
兄弟会继续在联邦壮大,噢太好了,真的是太好了。
Теперь в Содружестве будет еще больше солдат Братства.Вот радость-то...
我班上的孩子们会很想听到你在联邦中的事迹的。
Мои ученики будут рады послушать про то, как вам живется в Содружестве.
是啊,我不等。你们就在联邦最显眼的目标上。
Да, я не вижу смысла. Ты же на самой очевидной цели во всем Содружестве.
普利德温号在联邦的天空若隐若现,还真壮观。
Как приятно видеть этот величественный корабль, парящий над Содружеством.
那很好,听着老大,你的方法只会害我们在联邦惹上杀身之祸。
Если делать по-твоему, за нами начнут охотиться все наемники Содружества.
传闻有人目击一组钢铁兄弟会的士兵出现在联邦。
По слухам, недавно в Содружестве был замечен отряд солдат Братства Стали.
除非你开始做对的事情,否则你就自己一个人在联邦胡搞瞎搞吧。
Если ты не изменишься, то баламутить Содружество тебе придется в одиночку.
不然的话,你很快就会自己一个人在联邦流浪。
В противном случае, придется тебе в одиночку странствовать по Содружеству.
我们每一场失败都会危及我们在联邦的地位。我不会容忍失败。
Каждый провал подрывает наше положение в Содружестве. Я не потерплю неудач.
乡亲们,义勇兵在联邦里掀起波澜,这对我们来说都是件好消息。
Минитмены все еще активны на территории Содружества, и это отличная новость.
铁路组织的意图非常危险,在联邦各地也有褒贬不一的反应。
Это очень опасная затея, и далеко не все жители Содружества ее поддерживают.
接、接着是……学院在联邦境内活动的报导。
Тут... э-э... новые сообщения о... э... деятельности Института в Содружестве.
你也在联邦中穿着避难所制服吗?还是只有在来造访我们时才穿?
Ты и в Содружестве комбинезон убежища носишь? Или только когда к нам заходишь?
钢、钢铁兄弟会在联邦境内……持续活动。
Э-э... Братство продолжает делать... разные штуки... на территории Содружества.
出去外面要小心。在联邦找那些工件的应该不只兄弟会。
Будь осторожнее. Вряд ли мы единственные в Содружестве, кто ищет эти артефакты.
在联邦遇到人渣却扣不了扳机,这很要命。
Содружество опасное место. Если хоть на секунду замешкаешься бах, и ты уже труп.
你知道吗,你现在大可一个人在联邦逍遥,我受够你了。
Знаешь что? Отныне можешь ходить по Содружеству в полном одиночестве... Я ухожу!
如果他能在联邦中活这么久,我想他肯定会明智地选择朋友。
Если он так долго прожил в Содружестве, то наверняка умеет подбирать себе друзей.
不清楚,我只知道它应该在联邦的西南方。
Нет, точно не знаю. Говорили только, что где-то в юго-западной части Содружества.
你在联邦会看到很多被弃置的营地,对掠夺者而言,要抄掉它们再简单不过了。
На территории Содружества полно брошенных лагерей. Они легкая добыча для рейдеров.
你就是那个新来的旅行者,你一定在联邦中经历了许多冒险。
Ах вот кто к нам пришел. Наверно, в Содружестве у тебя было столько приключений...
如果她能在联邦中活这么久,我想她肯定会明智地选择朋友。
Если она так долго прожила в Содружестве, то наверняка умеет подбирать себе друзей.
有如此战果我表示赞赏,战士。黎博士是我们无价的资产,能帮助兄弟会在联邦取得成功。
Поздравляю, солдат. Доктор Ли окажет бесценную помощь в нашей победе в Содружестве.
听、听说,钢铁兄弟会还、还在这一带。我指的是在联邦内部。
Похоже, что... э-э... Братство Стали... В общем, они еще тут. То есть в Содружестве.
对啊,喜欢瓶盖吗?而且瓶盖就是钱啊?至少在联邦可以用。
Да, крышки от бутылок. Затем, что это деньги. По крайней мере, здесь, в Содружестве.
重建自由至尊可以确保我们的胜利,在联邦里反败为胜。
Восстановив "Либерти Прайм", мы непременно одержим победу над врагами в Содружестве.
既然来到这儿你该去找找何瑞修,在联邦里不太可能会有理发师吧?
Пока ты здесь, обязательно зайди к Горацио. Вряд ли в Содружестве много парикмахеров.
是吗?你都在联邦见过、经历过那么多事了?仔细想一想……
Серьезно? После всего, что тебе довелось увидеть и испытать в Содружестве? Подумай...
尼克·瓦伦坦在联邦的名气不小,如果有人能帮你找到你儿子,那肯定是他。
У Ника Валентайна хорошая репутация. Если кто и поможет найти твоего сына, то это он.
乡亲们,我认为我们可以直白地说了:钢铁兄弟会还会在留在联邦一阵子。
Кажется, уже можно высказать очевидный вывод: Братство Стали останется здесь надолго.
你看到那场大爆炸了吗?在联邦理工学院那里?听说学院就是从那里发展起来的……
Видали большой взрыв? На месте ТИС! Говорят, именно там зародился тот самый Институт...
在联邦一个人闯荡不容易,能有你在背后相互支持我很开心。
Путешествовать по Содружеству в одиночку опасно. Здорово, если есть кому тебя прикрыть.
这个叫麦克森的家伙,让你在联邦里到处奔波替他找垃圾,这最好值得你那么做。
Этот Мэксон гоняет тебя по всему Содружеству за разным хламом. Надеюсь, это все не зря.
你这种人在联邦很少见了。有你来帮助我们算我幸运。
Таких людей, как ты, в Содружестве не так уж и много. Хорошо, что наши пути пересеклись.
比利住在联邦,跟我们一样在这里面对艰苦的现实。
Билли живет здесь, в Содружестве. И жизнь у него, в общем, такая же тяжелая, как и у нас.
随你便,人类。不过出外靠朋友,在联邦不适合独来独往。
Дело твое, человек. Но друзей заводить полезно. В Содружестве чертовски тяжело в одиночку.
如果我们要赢得人民的信任和支持,就必须在联邦好好宣扬兄弟会。
Чтобы завоевать сердца и души народа, мы должны нести устои Братства по всему Содружеству.
我还是不懂为什么兄弟会要在这里设前哨,他们以前从来没有在联邦行动过。
Интересно, что здесь делает аванпост Братства. Не знал, что они и до Содружества добрались.
世界上少了一个合成人,就让兄弟会更接近在联邦的胜利一步。
Чем меньше в мире синтов, тем ближе окончательная победа Братства на территории Содружества.
你说我们会在联邦境外掠夺,这些人根本不是我们的威胁。
Ты же сказал, что мы будем работать за пределами Содружества! Эти люди нам даже не угрожают!
我可无法想像住在联邦的生活,在外面每一天应该都像是个冒险吧。
Даже не представляю, каково это жить в Содружестве. Наверное, каждый день новые приключения.
麦多那在联邦里行踪自由。这快比他当市长还可怕了。
Макдонах теперь свободно гуляет по Содружеству! Это даже страшнее, чем то, что он был мэром!
嗯,我承认我很喜欢你待人处事的方式,在联邦要一直这么正派很不容易。
Ну, скажу так: мне нравится то, что ты делаешь. В Содружестве не так-то просто творить добро.
这才像话嘛,你跟我在联邦杀出一条血路。
Именно так и должно быть чтобы мы с тобой шли по Содружеству, оставляя за собой кровавый след.
我不确定在联邦里赚钱容不容易,但记住,我会一直在这等你的。
Не знаю, насколько легко раздобыть крышки в Содружестве, но ты не забывай, что я всегда здесь.
听着,我知道在联邦生存不是办家家酒,但这是怎样?歼灭兄弟会、铁路。
Слушай, я прекрасно понимаю, что жизнь в Содружестве не сахар. Но это? Братство, "Подземка"...
如果要说我在联邦学到什么,那就是资讯有代价,就像其他事一样。
Если я чему-то и научился, так это тому, что информация, как и все остальное, имеет свою цену.
在联邦里,正常状态只是个相对的概念,但没关系。我可以接受。
"Нормально" довольно растяжимое понятие в Содружестве, ну да ладно. С этим уже можно работать.
如果是在钻石城,早就被那边的恶棍打跑了,再说,如果你没半枚瓶盖的话,光是在联邦里游荡好像也没啥用处。
Из Даймонд-сити меня бы выгнали, а бродить по Содружеству в одиночку и без крышек плохая идея.
我们的安全屋会被合成人塞爆的,他们都想在联邦外寻找更好的生活。
Наши станции будут битком забиты синтами, желающими уйти из Содружества в поисках лучшей жизни.
但他在联邦获得的知识与经验,无疑是兄弟会的重要资产。我们不会赶他走。
Тем не менее, его опыт и знания о Содружестве будут очень полезны. Братство от него не отвернется.
你可真带种,敢戴着那哔哔小子在联邦晃,不敢相信还没人试图偷走它。
Хватает же тебе смелости носить "Пип-бой" в Содружестве. Странно, что тебя до сих пор не ограбили.
你觉得这些药物是哪里来的?我们有一个实验室,就在联邦里面。
А как ты думаешь, откуда берутся эти препараты? У нас есть лаборатория, прямо здесь, в Содружестве.
还有不管你愿不愿意……你都必须决定哪些生活方式能在联邦中延续下去……而哪些会就此终结……
И хочешь ты того или нет... Тебе придется решить, кому остаться жить в Содружестве... а кому нет...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在 | 联邦 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
федерация, содружество наций; федеральный, федеративный
FedEx (служба экспресс доставки) |