在野
zàiyě
1) быть в отставке; удалиться от дел; отставной
2) находиться в оппозиции; оппозиционный
zàiyě
быть [находиться] в оппозиции
在野党 [zàiyědăng] - оппозиционная партия
быть в оппозиции
zàiyě
原指不担任朝迁官职,后来也借指不当政:在野党。zàiyě
[be out of office] 原指不在朝做官, 后也指不当政
在野派
zài yě
本为不在朝廷担任官职,后借指不作官而闲居、不当政。
书经.大禹谟:「君子在野,小人在位。民弃不保,天降之咎。」
大宋宣和遗事.元集:「明四目,达四聪,末梢头贤人在位,小人在野,朝纲自治。」
zài yě
to be out of (political) office
to be out of power
zài yě
not be in office; be out of officezàiyě
1) be out of office
2) be in opposition (of politicians)
⒈平民处于山野无闻之地。⒉不居官;不当政。
《书‧大禹谟》:“君子在野,小人在位。”
частотность: #22660
в самых частых:
в русских словах:
оппозиционный
оппозиционная партия - 反对党; 在野党
оппозиция
反对派 fǎnduìpài; 在野党 zàiyědǎng
синонимы:
примеры:
取得在野地位
оказываться в оппозиции
君子在野, 小人在位
достойные деятели не у дел, а ничтожества занимают посты
牛在野外吃草。
Cows were grazing in the field.
尽管他们在野外的考察工作又脏又累,但他们觉得这样做是值得的。
Несмотря на то, что в ходе полевых исследовательских работ они и пачкаются, и устают, но считают, что оно того стоит.
我有个合作伙伴正在野外进行实验,她非常需要帮助。你不如去看看她那里的情况?
Моя напарница осуществляет работу непосредственно на месте, и ей, вероятно, приходится нелегко. Ты ее не проведаешь?
强大的乌弗朗领主就坐在野蛮之台旁边的大厅里。我研究过他的资料,这是一个极具耐心和战略头脑的维库人。他喜欢等待时机速战速决,不喜欢搞持久战斗。
Тан Уфранг Могущественный засел в своем зале с видом на Дикий уступ. Я неплохо его изучил. Тан – терпеливый врайкул, неплохой стратег и воин. Насколько я его знаю, он постарается выбрать наиболее благоприятное время, поскольку не склонен переоценивать свои возможности в грядущей битве.
你的宿敌齐格莉德·冰魂回来了。你在野蛮之台的战斗中击败了她,还记得吗?
Твоя давняя соперница, Сигрид Дитя Льда, вернулась. Может, помнишь, как она уступила тебе в дуэли на Диком уступе?
我在帮萨纳瑞恩调查究竟是什么腐化了这里的野生动物。我在野外设置了一些机器,可以分析动物的组织以及可能的腐化媒介。要是你能给我弄些样本来,我们很快就能把这次污染查清楚。
Я помощник Тарнариуна, и мы с ним пытаемся выяснить, что заразило диких животных в этой местности. Для этого я установил по всему периметру некие машины, которые способны анализировать ткани живых существ на предмет источника порчи. Если ты поможешь мне добыть образцы, мы сможем приступить к исследованиям.
这里释放的能量在野生动物中爆发了,将它们扭曲成强大而不稳定的形态。若是放任它们散布到林地以外,这场变异将使现有的生态系统遭到涂炭,它们会吞噬掉当地的猎物并把相对弱小的自然生物驱赶殆尽。
Силы, бушевавшие здесь, воздействовали и на живую природу, создав новые, нестабильные, но обладающие огромной силой формы жизни. Если позволить им распространиться за пределы этой рощи, баланс всей существующей экосистемы окажется нарушен. Местная жизнь будет вынуждена уступить место более сильным захватчикам.
那些盛开在野地里的紫色小花不仅仅是漂亮而已。
Небольшие лиловые цветочки, которые в изобилии растут здесь, не просто красивы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск