坏习惯
huài xíguàn
плохая привычка, дурная привычка, вредная привычка
вредный привычка; дурной привычка; скверный повадка; плохая привычка; вредная привычка; скверные повадки; дурные привычки
bad habit
в русских словах:
воевать
воевать с дурными привычками - 与坏习惯作斗争
вредный
вредная привычка - 坏习惯
дурной
дурные привычки - 恶习; 坏习惯
плохой
плохая привычка - 坏习惯
усваивать
усвоить плохую привычку - 沾染上坏习惯
примеры:
与坏习惯作斗争
воевать с дурными привычками
恶习; 坏习惯
дурные привычки
沾染上坏习惯
усвоить плохую привычку
丢掉坏习惯
бросить дурную привычку
改掉坏习惯
избавиться от дурных привычек
坏习惯不易戒除。
Bad habits are not easily given up.
抛弃坏习惯
отказаться от вредных привычек
要澈底改掉你的坏习惯。
You must thoroughly change your bad habits.
好习惯不断被养成,坏习惯则应该被摒弃。
Хорошие привычки постоянно прививаются, а от плохих надо избавляться.
染上打牌的坏习惯
повадиться играть в карты/в маджонг
他说:学生们可能会养成熬夜和考前临时抱佛脚的坏习惯。
Он говорит, что студенты могут выработать дурную привычку откладывать подготовку к экзамену на последнюю ночь.
克服掉一个坏习惯
справиться с вредной привычкой
当我每次入港的时候,我都会找个地方好好喝上一杯,再找点高品质的鼻烟抽抽。坏习惯吧,但海盗们怎么能没有坏习惯呢,对吧?
Пришвартовавшись в порту, я люблю выпить бутылочку грога и нюхнуть хорошего табачку. Вредные привычки, но что за пират без пороков, а?
好习惯的养成,在于不受坏习惯的诱惑。
Формирование хорошей привычки заключается в непринятии соблазна дурной привычки.
问我为什么总是一个人看书?好学…并不是什么坏习惯吧。没有什么特别的地方,嗯,真的没有。
Почему мне нравится читать в одиночестве? Видишь ли... Любознательность - не порок. А других причин и нет, правда.
哼。这座城市尽是偷东西的贼:一群懦夫。孩子在这里多半会学到一些坏习惯。
Хм-м. На улицах этого города полно ворья. Трусы они. Дети здесь могут научиться дурному.
嗯。这座城市充斥着盗贼和懦夫。孩子在这可能会学会什么坏习惯。
Хм-м. На улицах этого города полно ворья. Трусы они. Дети здесь могут научиться дурному.
我们对祖先引以为傲,就像我们对于我们屡次得奖的牛只感到骄傲。至于我们祖先的坏习惯,我们已经改了很多了。
У тебя тонкий слух. Мы чтим наследие предков, так же, как мы гордимся нашей коровой-медалисткой. А что касается дурных привычек наших праотцов... Ну, с тех пор многое изменилось.
年轻女子还在微笑——笑他们的∗坏习惯∗。
Женщина продолжает улыбаться — думает об их ∗дурных привычках∗.
“好吧……”他笑眯了眼睛。“不过这是我的最后一支了。这是个坏习惯,在咱俩都患上肺癌之前,你应该戒掉。”
Ладно... — улыбается он одними глазами. — Но это последняя. И это дурная привычка. Бросай, пока не заработал рак легких.
她的眼中闪烁着惶恐的目光。“也许是吧,先生。”她叹了口气。“好吧,我知道,这个是坏习惯,我不该这么做。”
В ее глазах проскальзывает испуг. «Может, и так, сэр, — вздыхает она. — Я знаю, что это дурно и так думать нельзя».
该死,我不知道……也许我不应该这么匆忙地一头扎进坏习惯里?我暂时还是不碰酒了。
Блин, не знаю... Может, не стоит бросаться с головой в омут вредных привычек? Алкоголь может подождать.
这是个坏习惯。你也应该戒掉。
Это дурная привычка. Тебе бы тоже бросить.
不。他有点太老了——而且他来自奥兰治的另一边。我甚至都搞不懂他的口音。我们走到一起不是因为奥兰治——而是坏习惯。
Нет, он для такого был слишком стар, к тому же из другой части Ораньенрийка. Я даже не понимала его акцент. А что нас действительно связывало, так это не Орания, а дурные привычки.
咳…是啊,他就是有这坏习惯。不管怎样…你有什么需要帮忙的?
Да... К сожалению, для него это обычное дело. Чем могу помочь?
我比他更了解人类。人类有不忠诚、不老实的坏习惯。我也知道,她把她的东西都带走了,这不像被绑架或非自愿离开的样子。
Я разбираюсь в людях несколько лучше. Умею распознавать цинизм и фальшь. Я знаю, что она забрала свои вещи, а похищенные или пропавшие без вести этого, как правило, не делают.
说几次她才会懂?她不能单独练习,这样就没人纠正她的坏习惯了!
А я сколько раз ей говорил: не тренируйся одна, только ошибки закрепишь.
是啊,我的坏习惯。
Да, очень неприятная черта.
首先,法国议会必须发挥更大的作用,政府部长们也必须改掉他们的坏习惯:即在任何想引入不受欢迎的经济或社会改革的时候就责怪布鲁塞尔。
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
他就是改不掉这个坏习惯。
He just can’t break such a bad habit.
他决意与自己的坏习惯作斗争。
He resolved to combat with his bad habits.
他已改掉了吸烟的坏习惯。
He has forsaken the bad habit of smoking.
他改掉了这个坏习惯。
He got out of the bad habit.
一旦染上坏习惯,想改掉就难了。
Once you get into a bad habit, you’ll find it hard to get out of it.
他应该改掉过去的坏习惯。
He must shuck off the bad habits.
熬夜是个坏习惯。
It is a bad habit to sit up late at night.
他不知不觉地染上了坏习惯。
He had slid into bad habits.
抽烟是个坏习惯。
Smoking is a vice.
站住!你总有瞎搞事情的坏习惯!别无选择,只能把你送进监狱了。
А ну стой! Любишь ты влезать в неприятности. Ничего не поделаешь, придется отвести тебя в тюрьму.
波比不喜欢我对他说的话,所以就出手攻击我,不过他现在也已经为自己的坏习惯付出了最高代价:性命一条。我得找到蒂娜,把这件事告诉她。
Бобби не понравились мои слова, и он на меня напал. За свою пагубную привычку он поплатился жизнью. Нужно рассказать обо всем Тине.
可能他自己有个儿子。也可能他养成了绑架的坏习惯。
Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку.
我知道每个人都有坏习惯,但是吃尸,不是吧老兄。
Да, у нас обоих есть дурные привычки но, знаешь, завязывай с пожиранием трупов.
пословный:
坏 | 习惯 | ||
1) плохой; негодный; дурной; порочный; испорченный
2) испортиться; сломаться
3) крайне; ужасно; страшно
|
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|