坏掉的机器人
_
Сломанные роботы
примеры:
什……?机器人坏了。为什么要留坏掉的机器人?
Что? Робот сломанный. Зачем держать сломанных роботов?
内行人就能从坏掉的机器人里头挖到不少宝。
Из сломанных роботов можно добыть много всяких полезных штуковин если сечешь в этом деле.
我觉得,这台机器人坏掉了。
Мне кажется, этот робот неисправен.
机器人坏掉了。克罗格做的?
Робот сломан. Келлог его так уделал?
<你在一个坏掉的蜘蛛机器人中发现了一个机械蛋囊。
<В сломанном механическом пауке вы нашли кладку механических яиц.
从来没想过只打坏它们的电池而已。要干掉机器人,就是要干爆它们。
У меня никогда не получалось отстреливать роботам батареи. Приходилось воевать по-честному.
有什么东西坏掉了。机器不应该有这种表现的。
Кажется, что-то сломалось. Обычно машины себя так не ведут.
<这个坏掉的废物机器人现在几乎就是一堆金属了,它的信号管从残骸中伸了出来。
<Сломанный барахлобот теперь превратился в обычную груду металла. Его характерная трубка торчит из обломков.
损坏的驱虫机器人1型
Поврежденный баг-бот Х1
别动小机器人!乖乖让壮壮打坏!
Стой, маленький робот! Дай Силачу тебя сломать!
谁管机器人有没有被炸掉。
Пусть роботы взрываться, Силач плевать.
这艘船上的机器人该不会都坏了吧?
Почему все роботы на этом корыте сломаны?
我看不出让机器人帮忙有什么坏处。
Не вижу проблемы в том, что роботы помогают людям.
壮壮不知道怎么造出机器人,但知道怎么打坏机器人!
Силач не умеет строить роботов, но знать, как их ломать!
准备再拿掉一个机器人啰。
Пора отключить еще одного бота.
拆掉机器人可以卖个好价钱。
Разбирая роботов на части, можно нехило подзаработать.
干掉机器人真是超浪费子弹。
На эти консервные банки всегда уходит уйма патронов.
机器人唯一的用途就是拆掉拿来卖。
Роботы годятся только на то, чтобы их разбирать на запчасти.
这代表我破坏的脑控机器人不是机械大师唯一控制的脑控机器人。
Это значит, что у Механиста далеко не один робомозг.
你要和那个机器人合作?你来的时候把脑子撞坏了吗?
Ты на стороне робота? Тебя по голове ударили, что ли?
“你不能∗点燃∗它们,因为已经坏掉了。只有大厅里的那台机器还在运作。那台皇家弹球机。”他看向远处。
«Их нельзя ∗расфурычить∗, они сломаны. Работает только автомат в главном зале. ∗Роялистский пинбол∗». Он отводит взгляд.
人类不见很久,又出现,壮壮以为机器杀掉人类。
Человек уходить надолго. Потом вдруг появляться. Силач думал машина убить человек.
我许多机器人被打败,让脆弱的人受横行世界的坏人欺压。
Многие из моих роботов были уничтожены, и поэтому вы остались без защиты в этом опасном мире.
人类把死掉的机器人放在这里。可能有好东西。
Сюда человеки класть мертвых роботов. Мы искать тут ценные вещи.
我认真地想要去机器人部把他们的头打掉。
Я всерьез думаю, не пойти ли в отдел роботехники и не дать ли кое-кому по голове.
坏消息是搞定了零件和组装问题,机器人还是动不起来。
Плохая в том, что починить его парой заклепок и сваркой не удастся.
他皱着眉头。“不。但我们可以……∗丰富∗娱乐的选项。既然你已经打开了后面的门……我们放在角落的那台机器坏掉了。”
Он хмурится. «Нет. Но можно... ∗разнообразить∗ доступные развлечения. Коль уж скоро вы все равно открыли дверь... Автомат в углу сломан».
我猜想,机械大师就是用这个掌控你刚才破坏的脑控机器人。
Подозреваю, что именно так Механист следил за уничтоженным вами робомозгом.
你再次认定我为坏人?但坏人其实是拥有暴走机器人的“你”啊。
Ты называешь злодеем меня? Если тут кто и повинен в злодействах, так это ты и твои бешеные роботы.
谢天谢地,这些机器人还没坏,可以好好教导孩子们海洋的知识。
Какое счастье, что эти роботы еще работают и могут рассказать нашим детям о тайнах океана.
没错,人工合成机器人。全身是零件,去掉红血球这样。
Точно так. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше.
用芭丝特之刃砍断黑帮机器人的头,让它跟毁坏的身体分离吧。
Отделишь голову от его разрушенного тела с помощью Булата Бастет? Давай!
银枪死袍并非坏人。此处唯一有罪的,就是你和你无情的机器大军。
Серебряный плащ не злодей. Если тут кто и повинен в злодействах, так это ты и твои бешеные автоматоны.
你破坏了我的机器人同伴。它们是为了拯救联邦的人民,但你却故意阻止它们。
Ты уничтожаешь моих роботов. Они хотят спасти жителей Содружества, а ты сознательно им препятствуешь.
哦呵呵!你看看这个。不算太坏,是吧?巨型机器人。好大!这不只是我,对不对?我的真的太大了,不是吗?
О-хо-хо! Вы только посмотрите на это. Не плохо, да? Гигантский робот. Громадина! Я чертовски большущий, правда?
如果普利德温号上其他机器人故障,换掉核聚变引擎就行了。
Если бы это произошло с одним из роботов на "Придвене", я бы просто заменила термоядерную часть.
我来警告大家有个新恶棍,他会偷袭无辜的人,破坏我纯粹用来拯救生命的机器人。
Я пришел, чтобы предупредить вас о новой угрозе, новом Биче Содружества, что преследует невинных и уничтожает моих роботов, которые хотят только одного спасти людей.
我可不想看到你因为分不清楚终端机跟婆罗门的屁股,而把那台机器人搞坏。
Будет жаль, если робот окажется испорчен просто из-за того, что вы не отличаете терминал от задницы брамина.
学院造机器人替自己干肮脏活儿就够坏了。他们还把机器人做得跟人类一样,简直坏透了。恶。
Мало того что Институт поручил свои грязные делишки роботам, так он еще и сделал их похожими на людей. Фу.
劳动机器人二号的手钳不太灵活。我们至少需要换掉其中一片刀刃。
У трутня номер два слегка затупился секатор. Придется заменить как минимум одно из лезвий.
你真的不知道?我是合成人啊。人工合成机器人。全身是零件,去掉红血球这样。
Ты и правда не знаешь? Я синт. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше.
我不敢相信这么受人尊敬、这么尊贵的人……会来这里破坏我的机器人。你的暴行到此为止,银枪死袍。
Невероятно. Чтобы такой уважаемый, такой почтенный человек... пришел сюда и уничтожил моих роботов? Я уничтожу тебя, Плащ.
好在我一直看到有工人在捡起这些损坏机器的零件,你去拿回我的科技,剩下的就交给我吧。
К счастью для нас, я видела, как рабочие подбирали части уничтоженных устройств. Иди, верни наше оборудование, а я позабочусь обо всем остальном.
我又收到了另一个机器人的信号。我希望你可以在它没造成更多伤害前干掉它。
Я поймала сигнал еще одного бота. Надеюсь, ты уничтожишь его раньше, чем он еще что-нибудь разрушит.
黑帮机器人从四面八方袭来!就算是银枪死袍也不能杀掉没有生命的东西!
Гангстеры-роботы! Атакуют со всех сторон! Даже Серебряный Плащ не может убить то, что никогда не было живым!
嘿,如果我们把那玩意儿卖掉,或许可以帮助孤儿之类的。我们人类比那些机器人更需要啊。
Эй, если мы продадим все эти штуковины, то, даже не знаю, они помогут сиротам и все такое. Нам, людям, они пригодятся больше, чем этим роботам.
我们成功摆脱掉它们,但那些机器人太危险。黑仔和我后来回去,捡了个我们击落掉的手臂回来。
Нам удалось от них отвязаться, но ситуация была очень напряженной. Позже мы с Шейдсом вернулись и подобрали руку, которую отстрелили одному из них.
пословный:
坏掉 | 的 | 机器人 | |