坏脾气
huài píqi
1) плохой характер; дурной характер 以粗暴和易怒为标志的难于相处的情绪状态; 难相处
2) сварливость; раздражительность 易怒, 好使性子的性质或状态
Скопидом
huàipíqi
(1) [bad temper]∶以粗暴和易怒为标志的难于相处的情绪状态; 难相处
(2) [peevishness]∶易怒, 好使性子的性质或状态
以孩子般的坏脾气嘟囔着
huài pí qì
bad temperв русских словах:
примеры:
他的智慧使大家不去计较他的坏脾气
Его ум мирил всех с его дурным характером
坏脾气玛诺洛斯
Плохие Манер(от)ы
鸦人是一种非常聪明的生物……他们可能跟你遇见过的所有侏儒一样聪明。更厉害的是,他们也同样精通魔法,并且,所有鸦人都无一例外地有着暴躁易怒的坏脾气。
Араккоа умные твари... Почти такие же, как гномы. У них неистовый нрав, и они отлично владеют магией.
我要跟“坏脾气”巴拉克斯和莫多克保持距离,他俩都出奇地不靠谱。
Я бы на твоем месте держался подальше и от Б. Е. Барекуса, и от Мерд-Дока – у них обоих в голове не пойми что творится.
拿着这包降落伞,直接跳到下面的齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
拿着这包降落伞,直接跳到齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
坏脾气的部落战士,朴实地信奉着肌肉的力量。如果肌肉够结实,力量够强,那终有一天也能举起巨大的盾牌,成为「丘丘暴徒」…?
Недружелюбные воины, сражающиеся за своё племя. Они слепо верят в правоту грубой силы. Если их мышцы достаточно окрепнут, то однажды эти слабаки смогут поднять щиты и стать митачурлами... Смогут ли?
「坏脾气的野兽啊,愿你巨角就此卡在奥札奇狰狞脸孔之中!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Чтоб твои рога застряли в костяном лице Эльдрази, злобная ты тварь!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
「想象一枚巨大的松果,不但领地意识极强,还常带着坏脾气。」 ~城市猎师佐斯密尔
«Представь себе гигантскую сосновую шишку, ужасно злобную и яростно защищающую свою территорию». — Жосмир, городской ловчий
这是一个被奚落过太多次的坏脾气男人,谈起心中最宝贵东西的时候,反而会感觉到不太自在。他的肩膀,脸上,他的……一切都在传递这种信息。
Это загрубевший человек. Его так много высмеивали, что ему сложно говорить о самом дорогом сердцу. Это видно по плечам, по лицу, по... всему.
坏脾气难道不就是他生活的副产品吗?
Вздорный нрав может быть результатом его образа жизни.
天哪,那些伊佛瑞克家族还真是坏脾气的混账,对吧?
Ну и ну! Надоедливые сукины дети эти Эвереки, а?
要么是泽德养了只坏脾气的猫,要么就是下面有间密室。
Или у Зеда был буйный кот, или где-то здесь должен быть тайник.
维瑟米尔已经变成坏脾气的糟老头了。
Весемир под старость становится раздражительным...
你得容忍他的坏脾气,他最近一直生病。
You must bear with his bad temper; he has recently been ill.
泼妇被认为坏脾气或专横的女人
A woman considered to be spiteful or overbearing.
她总是那么个坏脾气,对谁也没有一个笑脸。
She is always so surly; she never smiles at anyone.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
不理会这个坏脾气的灵魂。你受够她了。
Оставить сварливого призрака в покое. Хватит с вас ее вздора.
坏脾气的老家伙……
Вот ведь упрямая скотина...
пословный:
坏 | 脾气 | ||
1) плохой; негодный; дурной; порочный; испорченный
2) испортиться; сломаться
3) крайне; ужасно; страшно
|
1) píqi нрав, характер; норов, дурной нрав
2) píqì кит. мед. ци селезенки
|