坚守阵地
jiānshǒu zhèndì
стойко удерживать позицию, держать рубеж
Дисциплина защитника
Ни шагу назад
Держать оборону
Удержание позиций
Непреклонность
Дисциплина защитника
Ни шагу назад
в русских словах:
примеры:
坚守阵地直到流尽最后一滴血
удержать позицию до последней капли крови
坚守阵地!
Стоять!
不管情况变得多么糟糕,我们必须坚守阵地。这一区域珍贵的资源是部落在诺森德最终获胜的关键。
Как бы тяжело нам не приходилось, мы должны сражаться до конца! Эти земли богаты ресурсами, необходимыми Орде для операций в Нордсколе.
最近的事件表明,坚守阵地,并对格瑞姆巴托展开零星的进攻根本不足以保护我们的人,更别提将其收复了。我们需要更具进攻性,我们得直击他们的要害。
Недавние события показали, что для обеспечения безопасности и тем более для освобождения Грим Батола одиночных вылазок недостаточно. Нам нужно действовать более агрессивно – необходимо нанести удар в самое сердце врага.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
坚守阵地的时候到了,<race>。
Пора браться за дело, <раса>!
我们不可能一直坚守阵地。我们必须一举击溃魔古族,让他们永无翻身之日。
Мы не можем держаться вечно. Нужно нанести могу решающий удар, от которого они не смогут оправиться.
我们会坚守阵地,你去把这个营地的恶魔首领找出来干掉。
Мы будем держать оборону здесь, а ты найди и убей демона, который управляет этим лагерем.
我们的首轮进攻获得了胜利。黑铁矮人正在坚守阵地。现在轮到我们出场了。
Наше первое нападение прошло успешно. Дворфы из клана Черного Железа держат строй. Теперь наша очередь.
所有人,坚守阵地!
Не отступать и не сдаваться!
「班特哨兵团人称天使防线。他们从不动摇,誓死坚守阵地。」 ~艾紫培提瑞
«Бэнтских стражников называли Строем Ангелов. Они не ведали страха и готовы были умереть, защищая свою землю». — Элспет Тирел
弓箭手眼见同伴在塔下阵亡心痛不已,但她依旧坚守阵地,静待敌人进入射程。
Лучница видела, как далеко внизу гибнут ее соотечественники. Ее сердце обливалось кровью, но она не шевельнулась, пока враг не оказался в радиусе поражения.
坚守阵地强化效果
Чары от «Дисциплины защитника»
我能理解,先生。感谢你愿意堕入混沌。我会在这里坚守阵地——加强守护,尽我一切所能。如果你在旅途中遇到三阶存在……
«Я все понимаю. Благодарю вас, что спустились на дно этого омута. Я буду держать оборону здесь — укреплю обереги, сделаю, что смогу. А если вы встретитесь в ваших странствиях с Третьей Сущностью... —
坚守阵地。这个骗子是谁或什么东西?
Настаивать на своем. Кто такой этот обманщик... или что он такое?
пословный:
坚守 | 阵地 | ||
1) стойко оборонять[ся], крепко охранять; твёрдо отстаивать, упорно защищать; твёрдое отстаивание
2) упорно держаться, твёрдо придерживаться; неуклонно соблюдать
|
воен. позиция
|