阵地
zhèndì
воен. позиция
占领前沿阵地 занять передовую позицию
阵地战 позиционная война
zhèndì
позиция
阵地战 [zhèndìzhàn] - позиционная война
боевая стартовая позиция
zhèndì
军队为了进行战斗而占据的地方,通常修有工事:阵地战 | 占领敌军阵地◇文艺阵地 | 思想阵地。zhèndì
(1) [position; battlefield; bastion; terrain]∶作战时占据的地方, 通常修有工事
进入阵地
(2) [pass]∶比喻在不利条件下必须坚守的地方
我们的少数几个定期换演剧目的剧团守住了阵地
zhèn dì
军队作战时据守的地区。通常筑有工事,可攻可守。
1. позиция; 2. положение; 3. местонахождение
zhèn dì
(military) position
front
zhèn dì
position; front; battle field; possy:
前沿阵地 a forward position
思想阵地 ideological front
进入阵地 get into position
人在阵地在 fight to the death in defence of one's position; hold one's position at all costs
为进行战斗,兵力兵器所占领(准备占领)并构有工事的位置。是部队作战的依托。如既设阵地、临时构筑的阵地,进攻出发阵地、防御阵地,导弹发射阵地等。
zhèndì
mil.1) battlefield
2) position; situation
1) 军队为了进行战斗而占据的地区,通常设有工事。
2) 比喻工作、斗争的场所。
частотность: #2609
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
向敌人阵地冲击
штурмовать позицию врага
阵地争夺战
бой за овладение позицией
本阵地
основная (главная) позиция [войск]
逐层阵地
последовательный ряд позиций, эшелонированные позиции
掩护阵地
заградительные позиции, позиции прикрытия
潜入敌人阵地
забираться в расположение противника
巩固已取得的阵地
закреплять завоёванные позиции
关键的阵地
ключевая позиция воен.
[阵地]前沿
передний край воен.
无法攻破的阵地
неуязвимая позиция
把敌人打回原阵地去
отбросить противника на исходные позиции
把军队调回原来的阵地
отводить войска на прежние позиции
后退到预期准备的阵地
отход на подготовленные позиции
退回原阵地
отходить на исходные позиции
前进阵地
передовые позиции воен.
通往阵地的路径
подход к позициям
射击阵地
огневые позиции
连队在阵地上支持到援军到来了
рота продержалась на позиции до прибытия подкреплений
冲破敌军阵地
прорваться сквозь расположение противника
守阵地; перен. 保持立场
удерживать позиции
坚守住旧的阵地
удержаться на старых позициях
在新阵地上巩固起来
упрочиться на новых позициях
向故军阵地冲击
штурмовать позиции противника
转移到新的阵地
перемещаться на новую позицию
守住阵地
удержать позиции
撤离尼科西亚敏感地区阵地协定
Соглашение о выводе личного состава с позиций в районах Никосии со сложной обстановкой
硬发射场;防原子发射阵地
стартовая позиция, защищенная в противоядерном отношении; позиция, оборудованная в противоядерном отношении
预先进入阵地;预先到位;预先部署
заблаговременное размещение [дислоцирование, складирование]
火器留在发射阵地上准备射击
огневые средства остаются на огневой позиции в готовности к открытию огня
用望远镜瞭望敌军阵地
look at the enemy’s position through field glasses
冲向敌人阵地
charge an enemy position
向敌人阵地发起冲击
штурмовать позицию врага
摧毁敌人的阵地
уничтожить вражеские позиции
与阵地共存亡
вместе до конца отстаивать свою позицию
夺回阵地
отвоевать позицию
敌人攻打了我们的前沿阵地整整一夜。
The enemy attacked our foremost position all night.
把敌人占领的阵地夺过来
recapture the position seized by the enemy
向敌人阵地冲过去
charge at the enemy position
他们一登上滩头阵地就意外地遭到两面夹攻。
They were attacked unexpectedly from both sides as soon as they landed at a beachhead.
侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
The scout made a stealthy approach to the enemy position.
向敌人阵地猛冲
charge an enemy position
拿下敌人的阵地
take the enemy’s positions
炮轰敌人阵地
bombard the enemy’s position
前哨阵地
outpost position; forward units
强攻敌人阵地
storm the enemy position
右翼的敌人已经是强弩之末,不能再威胁我们的阵地了。
The enemy on the right flank is now like a spent arrow and no longer a threat to our position.
把敌军驱逐出阵地
dislodge the enemy troops from their positions
指挥部设在前沿阵地上。
The command post was set up in a forward position.
侦察兵渗透到敌人阵地后面去了。
The scouts infiltrated into the enemy positions.
死守阵地
defend the position to the last
袭击敌军阵地
совершить неожиданную атаку на позиции противника
第五团向敌人阵地压过去。
The 5th Regiment bore down on the enemy positions.
思想阵地
ideological front
人在阵地在
fight to the death in defence of one’s position; hold one’s position at all costs
掩蔽的阵地
masked position
未设防的洲际弹道导弹发射阵地
undefended ICBM site
预先配置在发射阵地上的导弹
prepositioned missile
二线炮兵阵地
позиции артиллерии второго эшелона
用“人海战术”冲击敌人的阵地,这种战术在越南付出了巨大代价
атаковали вражеские позиции с использованием тактики "людской волны", которая была оплачена во Вьетнаме колоссальной ценой
弃守阵地
оставлять позицию
运载火箭技术阵地
техническая позиция ракеты-носителя
几千门大炮对准了敌人阵地
Тысячи стволов были направлены на неприятельские позиции
他一整天都一阵阵地发冷
Весь день его познабливало
防原子设施部署(部署在有防原子设施的阵地上)
аэродромно на защищённых от ядерного удара позициях
进入场(位于发射阵地附近, 配置地面设备和运输工具用)
площадка подхода
反导弹发射场(阵地)
огневая позиция противоракет
射击阵地, (人)射击位置
ОП огневая позиция
放弃自己的阵地(也用于转义)
сдать свои позиции
火箭发射后撤收发射场(阵地)
свёртывание стартовой позиции после пуска ракеты
半防核爆炸发射场(阵地)
полузащищённая от ядерного взрыва стартовая позиция
不防核爆炸发射场(阵地), 软式发射阵地
незащищённая от действия ядерного взрыва стартовая позиция
重新装填阵地(发射装置的)
позиция для перезаряжания пусковых установок
地面发射场(阵地)
наземная стартовая позиция
战斗(发射)阵地
боевая стартовая позиция
撤收发射场(阵地)
свёртывание стартовой позиции
从这里可以看见敌人的全部阵地
Отсюда видно всю позицию врага
不防核爆炸发射场(阵地)
незащищённая от действия ядерного взрыва стартовая позиция
坚守阵地直到流尽最后一滴血
удержать позицию до последней капли крови
火箭发射后撤收发射场{阵地}
свёртывание стартовой позиции после пуска ракеты
撤收发射场{阵地}
свёртывание стартовой позиции
放弃自己的阵地
сдать свои позиции
在两翼担负掩护任务的驱逐舰不断用舰炮火力轰击敌岸滩和前沿阵地
Эсминцы, выполняющие задачи прикрытия на обоих флангах, используют непрерывный огонь корабельной артиллерии для обстрела береговой линии и прибрежных позиций противника
善于选择阵地
умело выбирать позицию
敌人阵地陷入一片烟火之中。
Позиции противника окутались огнем и дымом.
坚守阵地!
Стоять!
碎矛的最后阵地
Последний рубеж племени Пронзающего Копья
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
尽管我军将士的勇猛无可匹敌,但我们在这片废土上仍然举步维艰。立刻向兵营内的纳兹格雷尔大人报到,他正需要一批忠诚的死士,譬如你。如果无法保住在这里的阵地,我们将一无是处,毫无价值。现在,快去吧!
Наши воины не знают себе равных, но наши позиции в этих пустошах по-прежнему ненадежны. Доложи Назгрелу, что нам нужны еще агенты... вроде тебя. Если мы не сумеем отстоять здесь свои позиции, от нас не будет никакой пользы. А теперь ступай!
不管情况变得多么糟糕,我们必须坚守阵地。这一区域珍贵的资源是部落在诺森德最终获胜的关键。
Как бы тяжело нам не приходилось, мы должны сражаться до конца! Эти земли богаты ресурсами, необходимыми Орде для операций в Нордсколе.
破浪号就是我们的阵地。
Здесь мы будем держать оборону.
去焦痕平原把所有掉队迷路的守望者们都救出来,然后去找铁木队长——他很可能在固守阵地,同敌人鏖战呢。
Отправляйся на Выжженную равнину и спаси выживших стражей, которые оказались отрезаны от основного отряда. Затем найди капитана Железного Леса. Он, должно быть, занял укрепленную позицию где-то в гуще битвы.
海加尔守护者只有小部分还活着,我们的补给也快见底了。阵地外的战场上一定废弃着不少还能用的箭矢。
В живых осталось всего несколько защитников Хиджала, и наши запасы иссякают. На поле боя за стенами этого укрепления должно быть разбросано много стрел, пригодных для битвы.
当进攻开始时,我们就立刻挺进占领阵地。它们的兵力无穷无尽……我们低估敌人了。现在我们最好的几名萨满滞留在外面,身心俱疲,远离我们的防御阵线。
Когда началась атака, мы сразу же дали отпор врагу, чтобы занять поле. Но вражеские войска были огромны... мы недооценили их силы. И теперь лучшие наши шаманы остались там, без нашей защиты, почти без сил, в весьма затруднительном положении.
我们的士兵固然勇猛,可缺乏主动性。他们在前线拼杀的时候,像你这样的<class>,就能独力深入敌后,在阵地上制造真正的破坏。
Наши пехотинцы сильные, но безынициативные. На передовых они дерутся лицом к лицу с врагом. Но <такой независимый/такая независимая:c> <класс>, как ты, <смог/смогла> бы пробраться в тыл врага и устроить там настоящие разрушения.
我正打算准备让我的人离开这里。我们已经守不住了。我要你到前面大房间中央的一个前沿阵地去。
Я собираюсь начать приготовления к тому, чтобы вывести своих гномов из этого места. Мы больше не можем здесь оставаться. Я хочу, чтобы ты <занял/заняла> позицию в центре большого зала, что впереди нас.
最近的事件表明,坚守阵地,并对格瑞姆巴托展开零星的进攻根本不足以保护我们的人,更别提将其收复了。我们需要更具进攻性,我们得直击他们的要害。
Недавние события показали, что для обеспечения безопасности и тем более для освобождения Грим Батола одиночных вылазок недостаточно. Нам нужно действовать более агрессивно – необходимо нанести удар в самое сердце врага.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
啸天者欧穆隆和他的德鲁伊们打算想办法穿越西北边的熔炉。他们虽然可以飞越险境,但想要拿下火焰后方的阵地,他们还是需要有人在地面上进行支援……比如说你。
Повелитель небес Омнурон и его друиды пытаются пробиться через Горнило, что к северо-западу от нас. Они могут облететь опасные места по воздуху, но им нужен кто-то, кто бы помог установить опорный пункт... Кто-то вроде тебя.
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
坚守阵地的时候到了,<race>。
Пора браться за дело, <раса>!
我得留下驻守阵地。拜托了,尽你所能把她救出来,英雄。
Я удерживаю позицию здесь и не могу вызволить ее. Прошу, сделай это за меня, <герой/воительница>.
在重要区域搜寻这些炸弹,比如我们的补给品附近。一定要找到并把它们全都卸除。我们决不能再失去任何阵地了。
Их надо искать в районе важных объектов – например, рядом с нашими припасами. Не пропусти ни одной мана-бомбы. Мы не должны уступать Похитителям Солнца ни одного клочка земли.
我的首席战地特工之一——珍妮·阿姆瑞尔已经潜入了纳格兰北部的钢铁部落阵地。
Джанин Амрелл, одна из моих лучших полевых агентов, находится в глубине территории Железной Орды на севере Награнда.
我们不可能一直坚守阵地。我们必须一举击溃魔古族,让他们永无翻身之日。
Мы не можем держаться вечно. Нужно нанести могу решающий удар, от которого они не смогут оправиться.
我们已经在纳斯拉克斯要塞附近稳固了阵地。那应该是燃烧军团在阿古斯重要的军事要塞之一。
Мы уже закрепились у крепости Натракса. Это одно из главных оборонительных сооружений Легиона на Аргусе.
去试试能否把伐木场的怪物清理掉一些。这样一来,我们转移阵地的时候只需关注一面的敌情即可。
Попробуй сократить количество атакующих на вырубленных делянках. Тогда мы сможем сосредоточить все силы на одном направлении, когда придет время прорываться.
我们会坚守阵地,你去把这个营地的恶魔首领找出来干掉。
Мы будем держать оборону здесь, а ты найди и убей демона, который управляет этим лагерем.
只有唤天者可以召唤这些尖塔。如果你杀掉了唤天者,你就除掉了蛇人扩张阵地的能力。
Никто, кроме призывателей небес, на такое не способен. Если убьешь их, сетраки не смогут расширять свои лагеря.
说实话,虽然去给他们捣乱会很好玩,但我们必须得收拾一下,然后转移阵地了。
Какой бы заманчивой ни казалась мысль продолжать водить их за нос, нам надо заканчивать свои дела и сматывать удочки.
逃离要塞的时候,我的手下大多负了伤,余下的那些也未能在坚守这个阵地时幸免。
Большинство моих людей было ранено, когда мы бежали из форта. Остальные – при защите этой позиции.
我们已经控制住了这里的前沿阵地。我要派你和泽林前往伯拉勒斯,去获取深渊节杖。
Ситуация под контролем. Самое время вам с Зеллингом отправиться в Боралус и найти Скипетр Глубин.
我们已经损失了大量兵力,如果继续损兵折将,我们将无法守住阵地。
Мы уже потеряли большую часть войска. Если так пойдет и дальше, у нас не останется сил, чтобы дать бой.
我们的首轮进攻获得了胜利。黑铁矮人正在坚守阵地。现在轮到我们出场了。
Наше первое нападение прошло успешно. Дворфы из клана Черного Железа держат строй. Теперь наша очередь.
玛卓克萨斯的几大密院摇摇欲坠,忠于兵主的军队艰难地想要守住自己的阵地。
Дома лежат в руинах, и верные сторонники Примаса с трудом удерживают свои позиции в Малдраксусе.
我们的部队会巩固这里的阵地,并继续向伽马尔推进。我们必须尽快赶往莫格莱尼身边——如果无法掌控两翼,我们就无法获得胜利。
Мы добьем последних солдат Гармала здесь и продолжим подбираться ближе. Надо поспешить к Могрейну – если оба фланга падут, победы нам не видать.
那些主宰正在轰炸我们的阵地!我们无法继续推进了!我带队突袭了最近的主宰,但普通的武器对他们的灌魔皮肤毫无作用。
Мы не можем продолжать наступление, пока исполины обстреливают наши позиции! Я пробовала атаковать ближайшего, но обычное оружие бессильно против их укрепленной шкуры.
我们的阵地已经被淹没。亚基虫族铺天盖地涌来,我从来没见过那么多!
Мы еле удерживаем позицию. Акиры прибывают с невиданной скоростью!
你必须持续对敌人施加压力,沿着我们的战线攻击他们的阵地吧。
Надо поддержать этот страх. Атакуй их позиции по всему рубежу.
你也许能帮助我们,凡人。求求你,我们已经难以控制阵地了……我也不知道还能支撑多久。
Ты просто <обязан/обязана> нам помочь, <смертный/смертная>. Пожалуйста. Мы пока защищаемся... но боюсь, наших сил ненадолго хватит.
这就是我们的阵地。德鲁斯特和他们的仆从几乎压垮了我们。
Мы удерживаем позиции, хоть друстам и их приспешникам нет конца.
我刚刚派出一位暗影猎手深入到了敌人的阵地之中。
Я тут отправил в тыл врага темного охотника.
所有人,坚守阵地!
Не отступать и не сдаваться!
谢谢你,卡德加。有了滩头阵地,这下你可以把那些走散的法师传送过来了。
Спасибо, Кадгар. Мы пробились, так что теперь можно телепортировать сюда остальных магов.
寇犀不仅能扫荡沃地,扫荡闲地,还能扫荡阵地。
Крушоки убирают мусор с плодородных полей, полей под паром и полей битвы.
「班特哨兵团人称天使防线。他们从不动摇,誓死坚守阵地。」 ~艾紫培提瑞
«Бэнтских стражников называли Строем Ангелов. Они не ведали страха и готовы были умереть, защищая свою землю». — Элспет Тирел
弓箭手眼见同伴在塔下阵亡心痛不已,但她依旧坚守阵地,静待敌人进入射程。
Лучница видела, как далеко внизу гибнут ее соотечественники. Ее сердце обливалось кровью, но она не шевельнулась, пока враг не оказался в радиусе поражения.
其次,我要拿下这座堡垒。巩固我们的阵地置将利于我方聚集兵力进行最后一战。
Во-вторых, я хочу взять этот форт. Мы можем закрепиться там и собрать людей для заключительной атаки столицы.
敌人的进攻马上就要开始了。拔出你的武器,移动至前沿阵地……快,士兵们!
Наступление начинается. Возьми оружие и займи место в первых рядах... Вперед, солдат!
坚守阵地强化效果
Чары от «Дисциплины защитника»
“因为这里是该死的滩头阵地啊,孩子,”他指着海湾说道。“必须先软化那些康米党员。”
Это место — чертов плацдарм, сынок, — говорит он, показывая на залив. — Им надо было сперва хорошенько потрепать коммуняк.
“因为这里是该死的滩头阵地啊,”他指着海湾说道。“必须先软化那些康米党员。”
Это место — чертов плацдарм, сынок, — говорит он, показывая на залив. — Они разбомбили его не потому, что им тут ∗не нравилось∗. Просто сперва надо было хорошенько потрепать коммуняк.
我能理解,先生。感谢你愿意堕入混沌。我会在这里坚守阵地——加强守护,尽我一切所能。如果你在旅途中遇到三阶存在……
«Я все понимаю. Благодарю вас, что спустились на дно этого омута. Я буду держать оборону здесь — укреплю обереги, сделаю, что смогу. А если вы встретитесь в ваших странствиях с Третьей Сущностью... —
“因为这里是该死的滩头阵地啊,”他指着海湾说道。“必须先削弱那群康米党员。”
Потому что это место — чертов плацдарм, — говорит он, показывая на залив. — Коммуняк надо было сперва хорошенько потрепать.
你必须告诉指挥官我们遭受伏击,没有支援的话我们无法再固守阵地!
Надо предупредить штаб. Это засада! Без подкрепления мы не справимся!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
炮阵地
假阵地
主阵地
喷火阵地
驻扎阵地
坚守阵地
待机阵地
野战阵地
侦察阵地
缓冲阵地
野外阵地
预筑阵地
前沿阵地
横断阵地
雷炮阵地
支援阵地
加固阵地
加修阵地
出发阵地
基本阵地
进入阵地
导弹阵地
掩蔽阵地
防潜阵地
后方阵地
严守阵地
大炮阵地
辅助阵地
第三阵地
文化阵地
巩固阵地
撤离阵地
侧方阵地
后卫阵地
发射阵地
警戒阵地
海上阵地
空降阵地
主要阵地
暴露阵地
软式阵地
占领阵地
构筑阵地
转移阵地
攻占阵地
放弃阵地
放列阵地
矩阵地址
核心阵地
主炮阵地
火炮阵地
隐蔽阵地
前进阵地
火器阵地
伏击阵地
斜切阵地
变换阵地
中间阵地
扼守阵地
预备阵地
冲入阵地
后位阵地
教育阵地
暂时阵地
守住阵地
临时阵地
待命阵地
炮后阵地
伪装阵地
雷达阵地
坚持阵地
既设阵地
桥头阵地
潜艇阵地
炮兵阵地
我军阵地
火力阵地
敌军阵地
射击阵地
阻击阵地
滩头阵地
遮蔽阵地
前哨阵地
坦克阵地
防御阵地
第一阵地
强固阵地
恢复阵地
筑垒阵地
夺取阵地
战斗阵地
斜交阵地
固守阵地
齐放阵地
假炮阵地
后继阵地
拦阻阵地
齐射阵地
有利阵地
第二阵地
排防御阵地
导弹假阵地
新阵地地域
新防御阵地
反空降阵地
防坦克阵地
探照灯阵地
假炮兵阵地
操纵站阵地
迫击炮阵地
假发射阵地
反斜面阵地
发射阵地地域
火力阵地地域
地面发射阵地
地下发射阵地
炮兵基本阵地
火焰喷射阵地
导弹准备阵地
炮连阵地要图
坦克待机阵地
预先进入阵地
前方防御阵地
隐蔽发射阵地
鱼雷齐放阵地
关键性的阵地
加修发射阵地
炮兵暴露阵地
鱼雷齐射阵地
构筑发射阵地
加强发射阵地
导弹阵地设施
排炮控制阵地
坦克发射阵地
发射阵地面积
坦克出发阵地
硬式发射阵地
导弹阵地管理
机枪发射阵地
发射阵地选择
夺取敌人阵地
发射阵地侦察
炮兵待机阵地
导弹阵地伪装
导弹测试阵地
占领发射阵地
临时火力阵地
攻占发射阵地
最初阻滞阵地
更换发射阵地
火箭发射阵地
防空兵器阵地
固定发射阵地
发射阵地要图
伪装发射阵地
暴露发射阵地
导弹发射阵地
防御阵地体系
团预备队阵地
变换发射阵地
软式发射阵地
进攻出发阵地
坚固筑城阵地
发射阵地标高
确保滩头阵地
配置射击阵地
进入发射阵地
导弹技术阵地
发现敌人阵地
变换射击阵地
炮兵阵地联测
进入射击阵地
坚固防御阵地
发射阵地防御
火炮发射阵地
战斗警戒阵地
冲入发射阵地
驻防军事阵地
导弹基本阵地
导弹阵地维护
炮兵预备阵地
一线炮兵阵地
加修射击阵地
导弹阵地防御
野战阵地防御
井式发射阵地
备用发射阵地
高射炮兵阵地
导弹阵地布局
预备发射阵地
炮兵临时阵地
野战防御阵地
放弃射击阵地
雷达阵地半径
炮兵遮藏阵地
基本发射阵地
导弹预备阵地
海上防御阵地
临时发射阵地
火炮进入阵地
冲击出发阵地
野战阵地工事
构筑射击阵地
水雷炮火阵地
夺取射击阵地
海岸炮兵阵地
固守射击阵地
思想文化阵地
选择射击阵地
配置在阵地上
改变射击阵地
导弹待机阵地
遮蔽发射阵地
地下式发射阵地
炮兵阵地的地域
发射阵地侦察组
搜索探照灯阵地
巩固占领的阵地
半遮蔽发射阵地
发射阵地连测站
潜艇阵地伏击法
把军队开进阵地
发射阵地上检查
向敌军阵地冲击
难以攻下的阵地
发射阵地指挥员
岸对舰导弹阵地
火炮假发射阵地
炮兵连发射阵地
发射阵地分布网
炮兵的基本阵地
炮兵阵地侦察机
巩固夺取的阵地
炮兵基本阵地地域
通往阵地的接近地
堑壕战, 阵地战
发射场, 发射阵地
水雷阵地, 水雷位置
发射场, 发射阵地发射阵地
发射阵地, 发射阵位, 发射场