垃圾箱的钥匙
_
Ключ от мусорного бака
примеры:
他喘了口气。“规矩不是我定的。要么付20雷亚尔,要么就去睡垃圾箱。我无所谓你怎么选。只要你愿意,钥匙就是你的。”
Он переводит дыхание. «Не я сочиняю правила. Либо платите 20 реалов, либо спите в мусорном баке. Мне все равно. Если хотите, ключ ваш».
我认识一个人,他在垃圾收集服务工作——cs市政。他给了我一把马丁内斯所有垃圾箱的万能钥匙。
Я знаю парня, который работает в мусоросборочной компании — мк „Муниципаль“. Он дал мне мастер-ключ от мусорных баков Мартинеза.
“拿去,你新房间的钥匙。”他把钥匙放在面前的柜台上。“这是外面垃圾箱的钥匙。”
Прошу. Ключ от нового номера, — он кладет ключ на стойку перед собой. — То есть от мусорного бака на заднем дворе.
不见得。我们只知道——垃圾箱里有被害人的衣服,盖子被锁上了,而这个酒吧掌握着钥匙。只是个*简单的*推理。
Сомневаюсь. Нам известно следующее: одежда жертвы лежала в баке, крышка была закрыта на замок, а у сотрудника этого заведения был ключ. Ничего особенно подозрительного.
其实你已经拿着新房间的钥匙了——就是那个垃圾箱,还记得吗?你说会把钥匙还我,可是没有……
У вас уже есть ключ от вашего нового номера — мусорного бака, помните? Вы обещали мне его вернуть и не вернули...
行吧,我拿垃圾箱的钥匙。
Ладно. Я возьму ключ от мусорки.
还有谁有垃圾箱的钥匙?
У кого еще есть ключи от бака?
这是你的垃圾箱钥匙。
Вот твой ключ от мусорного бака.
你已经有新房间的钥匙了,我之前给过你——用来开垃圾箱的那个 ,记得吗?
У вас уже есть ключ от вашего нового номера — мусорного бака, помните? Я вам его давал.
我需要垃圾箱的钥匙。
Мне нужны ключи от бака.
你可以睡在外面的垃圾箱里。我知道你不需要钥匙,因为你已经把垃圾箱给*扯开*了。
Можете ночевать в мусорном баке на заднем дворе. Ключ вам не нужен, все равно вы его *раскурочили*.
褴褛飞旋背后有一个上锁的垃圾箱。旅社经理加尔特应该有钥匙。或者,你也可以使用蛮力将盖子撬开。为此,你需要一只撬棍。
Позади «Танцев в тряпье» есть запертый мусорный бак. У Гарта, управляющего отелем, должен быть ключ. Можно также прибегнуть к грубой силе и попытаться открыть крышку самостоятельно. Но для этого нужна монтировка.
受害人的衣服整整齐齐地叠放在外面的垃圾箱里。是谁把衣服放进去的,为什么要这么做?应该只有飞旋旅社的员工有钥匙才对。
Одежда жертвы лежала в мусорном баке на заднем дворе, аккуратно сложенная. Кто и зачем мог ее туда положить? Ключ должен быть только у персонала «Танцев».
褴褛飞旋垃圾箱的钥匙。
Ключ от мусорного бака, принадлежащего кафетерию «Танцы в тряпье».
设置钥匙地图:麦卡贡行动- 垃圾场
Подземелье ключа: операция "Мехагон" (свалка)
这样吧,如果你再付我20雷亚尔,我就给你提供房间。如果不付钱,那你就拿着钥匙去和垃圾一块睡吧。那倒是免费的。
Поглядите. Если сможете заплатить 20 реалов, я снова открою вам номер. Иначе — ключ от мусорного бака ждет вас здесь. Это бесплатно.
пословный:
垃圾箱 | 的 | 钥匙 | |
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|