埃格蒙德
_
Эгмунд
примеры:
金融情报中心埃格蒙特集团
Международная организация органов финансовой разведки "Эгмонт"
埃德蒙·伯克(Edmund Burke, 1729年1月12日-1797年7月9日), 爱尔兰的政治家, 作家, 演说家, 政治理论家和哲学家
Эдмунд Бёрк
奥格蒙德的塔洛斯护符
Амулет Талоса, принадлежащий Огмунду
不行,依格蒙德。太危险了。
Нет, Игмунд. Это слишком опасно.
依格蒙德,我们得谈谈银血家族。
Игмунд, мы должны поговорить о клане Серебряной Крови.
你动依格蒙德一下,我就宰了你。
Только тронь пальцем Игмунда, собака Ульфрика, и я тебя прикончу.
依格蒙德,我们得谈谈银血氏族。
Игмунд, мы должны поговорить о клане Серебряной Крови.
我是依格蒙德的叔叔,也是他的总管。
Я дядя Игмунда - и его управитель по совместительству.
寻找到奥格蒙德信仰塔洛斯的证据
Найти доказательства того, что Огмунд поклоняется Талосу
我在奥格蒙德的房间找到这个护符。
Этот амулет оказался в доме Огмунда.
我是他的侍卫,我关心的是依格蒙德的安全。
Безопасность Игмунда - моя первая забота как его хускарла.
把奥格蒙德的塔洛斯护符带给昂多勒马
Отнести Ондолемару амулет Талоса, принадлежащий Огмунду
你动依格蒙德一下,我就宰了你,风暴斗篷。
Только тронь пальцем Игмунда, собака Ульфрика, и я тебя прикончу.
埃德蒙·希拉里是第一个爬上珠穆朗玛峰的人,他在追逐一只小鸟时无意中登上了珠峰。
Эдмунд Хиллари, первый человек, забравшийся на Эверест, сделал это случайно, когда погнался за птицей.
Фабр д"Эглантин, Филипп法布尔·德埃格朗坦(1750—1794, 法国大革命活动家、剧作家、诗人, 雅各宾派分子)
фабр д эглантин
Филипп法布尔·德埃格朗坦(Philippe Fabre d"Eglantine, 1750-1794, 法国大革命活动家, 剧作家, 诗人, 雅各宾派分子)
Фабр д`Эглантин
现在愿意听银血氏族说话了吗,依格蒙德?
Теперь ты готов выслушать клан Серебряной Крови, Игмунд?
现在愿意听银血家族说话了吗,依格蒙德?
Теперь ты готов выслушать клан Серебряной Крови, Игмунд?
依格蒙德很懦弱。帝国的秩序将由我们来恢复。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
依格蒙德还活着,我不会让他死的。不管他还是不是领主。
Пока Игмунд жив, я буду его беречь - неважно, ярл он или нет.
依格蒙德的父亲是拒誓者杀的。我要让他们血债血偿。
Отца Игмунда убили Изгои. Я не успокоюсь, пока они не заплатят за это кровью.
依格蒙德的父亲是弃誓者杀的。我要让他们血债血偿。
Отца Игмунда убили Изгои. Я не успокоюсь, пока они не заплатят за это кровью.
依格蒙德很懦弱。帝国本该下的命令由我们来下达了。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
我就是依格蒙德,霍夫迪尔之子,马卡斯城的领主。
Я Игмунд. Сын Хрольфдира. Ярл Маркарта.
啊,我们有证据了。这将足以让我好好“招待”奥格蒙德了。
А, ну вот. Этого вполне достаточно, чтобы разобраться с Огмундом.
我喜欢听奥格蒙德在店里唱歌。他是个真正的吟唱诗人。
Обожаю, когда Огмунд поет в таверне. Он настоящий скальд.
马卡斯城维持与帝国的同盟,由领主依格蒙德管理。
Маркарт остается верным Империи под властью ярла Игмунда.
我对依格蒙德和他父亲提出了相同的建议。要小心、小心、再小心。
Я советую Игмунду то же, что когда-то советовал его отцу. Осторожность, осторожность, осторожность.
我对依格蒙德和他父亲提出了相同的建议。要小心,小心,再小心。
Я советую Игмунду то же, что когда-то советовал его отцу. Осторожность, осторожность, осторожность.
领主依格蒙德下野,银血氏的松瓦代替他成为马卡斯城的领主。
Ярл Игмунд отправится в изгнание, а новым ярлом Маркарта станет Тонгвор Серебряная Кровь.
那并不简单,依格蒙德,这座城市里分布着拒誓者的耳目。
Все не так просто, Игмунд. Мне доносят, что Изгои здесь, в городе.
领主依格蒙德流亡,松瓦·银血代替他成为马卡斯城的领主。
Ярл Игмунд отправится в изгнание, а новым ярлом Маркарта станет Тонгвор Серебряная Кровь.
依格蒙德领主可以说不见我就不见我。但我们会听到银血家族的声音。
Ярл Игмунд может сколько угодно отказывать мне в приеме. Клан Серебряная Кровь будет услышан.
风暴斗篷从河湾地撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
那并不简单,依格蒙德,这座城市里分布着弃誓者的传讯人。
Все не так просто, Игмунд. Мне доносят, что Изгои здесь, в городе.
风暴斗篷将从边峪撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
你可以告诉依格蒙德领主,银血不会对他的优柔寡断忍耐太久的。
Передай ярлу Игмунду, что клан Серебряная Кровь недолго будет терпеть его трусость.
依格蒙德领主,他当领地的统治者还是太年轻,特别是在河湾地这破地方。
Ярл Игмунд. Слишком молод, чтоб управлять владением - особенно Пределом.
依格蒙德领主,他当领地的统治者还是太年轻,特别是在边峪这破地方。
Ярл Игмунд. Слишком молод, чтоб управлять владением - особенно Пределом.
依格蒙德领主不能无视我们太久的。如果银血氏族出声了他们就得听。
Ярл Игмунд недолго сможет от нас отмахиваться. Особенно если клан Серебряная Кровь выскажет свое мнение.
依格蒙德领主不会无视我们太久的。如果银血家族发话了他们就得听。
Ярл Игмунд недолго сможет от нас отмахиваться. Особенно если клан Серебряная Кровь выскажет свое мнение.
依格蒙德领主可以说不见我就不见我。但银血氏族的声音可就不能当作没听到了。
Ярл Игмунд может сколько угодно отказывать мне в приеме. Клан Серебряная Кровь будет услышан.
马卡斯城移交给乌弗瑞克。依格蒙德领主退休,新的领主是银血氏的松瓦。
Маркарт будет передан силам Ульфрика. Ярл Игмунд уйдет, а Тонгвор Серебряная Кровь станет новым ярлом Маркарта.
真不敢相信我们失去了马卡斯城。依格蒙德家族世世代代都在统治这里。
Не верится, что мы потеряли Маркарт. Семья Игмунда правила тут поколениями.
真不敢相信我们失掉了马卡斯城。依格蒙德家族世代统治这里的啊。
Не верится, что мы потеряли Маркарт. Семья Игмунда правила тут поколениями.
依格蒙德领主坐在哀伤王座之上。你能在要塞里找到他,在城后的山中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
马卡斯城移交给乌弗瑞克。领主依格蒙德退位,新的领主是松瓦·银血。
Маркарт будет передан силам Ульфрика. Ярл Игмунд уйдет, а Тонгвор Серебряная Кровь станет новым ярлом Маркарта.
吟唱者奥格蒙德,他年长且受尊敬,但我知道他其实在家里供奉了塔洛斯。
Скальд Огмунд. Он стар, уважаем, и я знаю наверняка, что у себя дома он молится Талосу.
你可以告诉依格蒙德领主,银血不会对他的优柔寡断有多长时间的耐心。
Передай ярлу Игмунду, что клан Серебряная Кровь недолго будет терпеть его трусость.
我们唯一该关心的是城市及我们居住地的安全,依格蒙德。其他人只能自求多福了。
Наше дело - безопасность города и наших поселений, Игмунд. Пределу придется справляться своими силами.
事情很糟,依格蒙德。我们的人几乎无法抵抗拒誓者。更多商人报告他们的货物被夺走。
Дела плохи, Игмунд. Наши силы едва сдерживают Изгоев. Торговцы сообщают о новых нападениях на караваны.
事情很糟,依格蒙德。我们的人几乎无法抵抗弃誓者。更多商人报告他们的货物被夺走。
Дела плохи, Игмунд. Наши силы едва сдерживают Изгоев. Торговцы сообщают о новых нападениях на караваны.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。金钱是城市的血液,依格蒙德。这城市现在因为战争正流血不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
哀伤王座现由依格蒙德领主掌管。你能在石下要塞找到他,就在城市后侧的山壁中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。钱财是城市的命脉,依格蒙德。这城市现在因为战争正血流不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
今晚表演吗,奥格蒙德?大家都迫不及待想听边峪城最棒的吟游诗人演奏的古老歌谣了。
Играешь сегодня, Огмунд? Тут все жаждут услышать старые баллады в исполнении Истинного скальда Предела.
我同意,依格蒙德。谁知道那家族为了权力会做些什么?我看他们也可能与弃誓者相互勾结。
Я согласна, Игмунд. Кто знает, на что эта семья пойдет ради власти? Они могут даже Изгоям помогать, насколько я знаю.
пословный:
埃 | 格 | 蒙德 | |
I сущ.
1) пыль, прах; пылинка
2) * ай (единица измерения мельчайших предметов, 1/10¹⁰ часть китайского фута 尺)
II усл. и собств. 1) физ. ангстрем (Ǻ)
2) геогр. (сокр. вм. 埃及) Египет; египетский
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
1) Маундер (имя)
2) -монд, -мунд (именной суффикс)
Мондштадт (топоним из игры Genshin Impact; нем. Mondstadt) |
похожие:
埃格德
埃德蒙
埃德蒙顿
西格蒙德
依格蒙德
奥格蒙德
埃德蒙德
蒙格埃尔
西格蒙德腺
埃德蒙天平
埃德蒙顿龙属
埃德蒙顿会议
西格蒙德氏腺
埃德蒙·伯克
埃德蒙多维奇
埃格德陨石坑
埃德蒙・伯克
西格蒙德城堡
格尔蒙德大厅
德格朗蒙手术
埃德蒙·哈克尼
埃蒙德·达伦德
连接埃德蒙顿龙
帝王埃德蒙顿龙
埃德蒙顿甲龙属
埃德蒙·罗斯丹
埃斯蒙德·辉盾
埃格蒙特保密网
德格兰德蒙手术
格尔蒙德的钥匙
奥格蒙德的房子
埃格替维德病毒
埃格舍尔德半岛
埃格特维德病毒
埃德蒙图片视力表
首席法师格尔蒙德
埃尔迪姆·蒙德尔
粗齿埃德蒙顿甲龙
长头埃德蒙顿甲龙
埃德蒙·德·瓦尔
埃德蒙顿血红蛋白
埃德里季·格林灯
格尔蒙德的墓志铭
斯奎格·埃德亨特
奥格蒙德的房子钥匙
埃德里季·格林试验
埃格替维德弹状病毒
露西·莫德·蒙格玛丽