依格蒙德
_
Игмунд
примеры:
我是他的侍卫,我关心的是依格蒙德的安全。
Безопасность Игмунда - моя первая забота как его хускарла.
风暴斗篷将从边峪撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
那并不简单,依格蒙德,这座城市里分布着拒誓者的耳目。
Все не так просто, Игмунд. Мне доносят, что Изгои здесь, в городе.
事情很糟,依格蒙德。我们的人几乎无法抵抗拒誓者。更多商人报告他们的货物被夺走。
Дела плохи, Игмунд. Наши силы едва сдерживают Изгоев. Торговцы сообщают о новых нападениях на караваны.
依格蒙德很懦弱。帝国本该下的命令由我们来下达了。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
依格蒙德,我们得谈谈银血家族。
Игмунд, мы должны поговорить о клане Серебряной Крови.
马卡斯城移交给乌弗瑞克。领主依格蒙德退位,新的领主是松瓦·银血。
Маркарт будет передан силам Ульфрика. Ярл Игмунд уйдет, а Тонгвор Серебряная Кровь станет новым ярлом Маркарта.
马卡斯城维持与帝国的同盟,由领主依格蒙德管理。
Маркарт остается верным Империи под властью ярла Игмунда.
哀伤王座现由依格蒙德领主掌管。你能在石下要塞找到他,就在城市后侧的山壁中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
我们唯一该关心的是城市及我们居住地的安全,依格蒙德。其他人只能自求多福了。
Наше дело - безопасность города и наших поселений, Игмунд. Пределу придется справляться своими силами.
真不敢相信我们失掉了马卡斯城。依格蒙德家族世代统治这里的啊。
Не верится, что мы потеряли Маркарт. Семья Игмунда правила тут поколениями.
不行,依格蒙德。太危险了。
Нет, Игмунд. Это слишком опасно.
依格蒙德的父亲是拒誓者杀的。我要让他们血债血偿。
Отца Игмунда убили Изгои. Я не успокоюсь, пока они не заплатят за это кровью.
你可以告诉依格蒙德领主,银血不会对他的优柔寡断有多长时间的耐心。
Передай ярлу Игмунду, что клан Серебряная Кровь недолго будет терпеть его трусость.
依格蒙德还活着,我不会让他死的。不管他还是不是领主。
Пока Игмунд жив, я буду его беречь - неважно, ярл он или нет.
现在愿意听银血家族说话了吗,依格蒙德?
Теперь ты готов выслушать клан Серебряной Крови, Игмунд?
你动依格蒙德一下,我就宰了你。
Только тронь пальцем Игмунда, собака Ульфрика, и я тебя прикончу.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。金钱是城市的血液,依格蒙德。这城市现在因为战争正流血不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
我就是依格蒙德,霍夫迪尔之子,马卡斯城的领主。
Я Игмунд. Сын Хрольфдира. Ярл Маркарта.
我是依格蒙德的叔叔,也是他的总管。
Я дядя Игмунда - и его управитель по совместительству.
我对依格蒙德和他父亲提出了相同的建议。要小心、小心、再小心。
Я советую Игмунду то же, что когда-то советовал его отцу. Осторожность, осторожность, осторожность.
我同意,依格蒙德。谁知道那家族为了权力会做些什么?目前看来他们可能与拒誓者相互勾结。
Я согласна, Игмунд. Кто знает, на что эта семья пойдет ради власти? Они могут даже Изгоям помогать, насколько я знаю.
依格蒙德领主可以说不见我就不见我。但我们会听到银血家族的声音。
Ярл Игмунд может сколько угодно отказывать мне в приеме. Клан Серебряная Кровь будет услышан.
依格蒙德领主不会无视我们太久的。如果银血家族发话了他们就得听。
Ярл Игмунд недолго сможет от нас отмахиваться. Особенно если клан Серебряная Кровь выскажет свое мнение.
领主依格蒙德流亡,松瓦·银血代替他成为马卡斯城的领主。
Ярл Игмунд отправится в изгнание, а новым ярлом Маркарта станет Тонгвор Серебряная Кровь.
依格蒙德领主,他当领地的统治者还是太年轻,特别是在边峪这破地方。
Ярл Игмунд. Слишком молод, чтоб управлять владением - особенно Пределом.
风暴斗篷从河湾地撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
那并不简单,依格蒙德,这座城市里分布着弃誓者的传讯人。
Все не так просто, Игмунд. Мне доносят, что Изгои здесь, в городе.
事情很糟,依格蒙德。我们的人几乎无法抵抗弃誓者。更多商人报告他们的货物被夺走。
Дела плохи, Игмунд. Наши силы едва сдерживают Изгоев. Торговцы сообщают о новых нападениях на караваны.
依格蒙德很懦弱。帝国的秩序将由我们来恢复。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
依格蒙德,我们得谈谈银血氏族。
Игмунд, мы должны поговорить о клане Серебряной Крови.
马卡斯城移交给乌弗瑞克。依格蒙德领主退休,新的领主是银血氏的松瓦。
Маркарт будет передан силам Ульфрика. Ярл Игмунд уйдет, а Тонгвор Серебряная Кровь станет новым ярлом Маркарта.
依格蒙德领主坐在哀伤王座之上。你能在要塞里找到他,在城后的山中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
真不敢相信我们失去了马卡斯城。依格蒙德家族世世代代都在统治这里。
Не верится, что мы потеряли Маркарт. Семья Игмунда правила тут поколениями.
依格蒙德的父亲是弃誓者杀的。我要让他们血债血偿。
Отца Игмунда убили Изгои. Я не успокоюсь, пока они не заплатят за это кровью.
你可以告诉依格蒙德领主,银血不会对他的优柔寡断忍耐太久的。
Передай ярлу Игмунду, что клан Серебряная Кровь недолго будет терпеть его трусость.
现在愿意听银血氏族说话了吗,依格蒙德?
Теперь ты готов выслушать клан Серебряной Крови, Игмунд?
你动依格蒙德一下,我就宰了你,风暴斗篷。
Только тронь пальцем Игмунда, собака Ульфрика, и я тебя прикончу.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。钱财是城市的命脉,依格蒙德。这城市现在因为战争正血流不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
我对依格蒙德和他父亲提出了相同的建议。要小心,小心,再小心。
Я советую Игмунду то же, что когда-то советовал его отцу. Осторожность, осторожность, осторожность.
我同意,依格蒙德。谁知道那家族为了权力会做些什么?我看他们也可能与弃誓者相互勾结。
Я согласна, Игмунд. Кто знает, на что эта семья пойдет ради власти? Они могут даже Изгоям помогать, насколько я знаю.
依格蒙德领主可以说不见我就不见我。但银血氏族的声音可就不能当作没听到了。
Ярл Игмунд может сколько угодно отказывать мне в приеме. Клан Серебряная Кровь будет услышан.
依格蒙德领主不能无视我们太久的。如果银血氏族出声了他们就得听。
Ярл Игмунд недолго сможет от нас отмахиваться. Особенно если клан Серебряная Кровь выскажет свое мнение.
领主依格蒙德下野,银血氏的松瓦代替他成为马卡斯城的领主。
Ярл Игмунд отправится в изгнание, а новым ярлом Маркарта станет Тонгвор Серебряная Кровь.
依格蒙德领主,他当领地的统治者还是太年轻,特别是在河湾地这破地方。
Ярл Игмунд. Слишком молод, чтоб управлять владением - особенно Пределом.
пословный:
依 | 格 | 蒙德 | |
1) тк. в соч. опираться на что-либо; основываться на чём-либо
2) в соответствии с чем-либо; согласно; по
3) соглашаться; следовать кому-либо/чему-либо
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
1) Маундер (имя)
2) -монд, -мунд (именной суффикс)
Мондштадт (топоним из игры Genshin Impact; нем. Mondstadt) |