埋没才能
máimò cáinéng
зарыть талант в землю, губить талант
в русских словах:
примеры:
埋没才能
загубить талант
[直义] 将钱财(即才能,知识)埋在地里.
[释义] 不关心才能(人才)的发展, 让其自生自灭; 将钱财(即才能,人才)埋在地里不用.
[参考译文] 埋没才能; 埋没人才.
[例句] - За сироту, как говорится, господь сторицей воздаст и прибыль приумножит, - сказал отец Константин нараспев. - Отрок сей талант имеет, а талант, как гово
[释义] 不关心才能(人才)的发展, 让其自生自灭; 将钱财(即才能,人才)埋在地里不用.
[参考译文] 埋没才能; 埋没人才.
[例句] - За сироту, как говорится, господь сторицей воздаст и прибыль приумножит, - сказал отец Константин нараспев. - Отрок сей талант имеет, а талант, как гово
зарыть талант способности знания в землю
埋没自己的才能
зарыть свой талант в землю
埋没…的才能, 不重用..
ходу не давать
埋没的才能; 埋没…的才能; 不重用
ходу не давать
在工厂做事埋没了他的才能。
His talent is submerged working in the factory.
否则你的才能只会被埋没在酒馆醉醺醺的比赛里。
Без меня ты зароешь свой талант, выбивая пыль из кабацких пьяниц!
пословный:
埋没 | 才能 | ||
1) затоплять; прятать, скрывать; не давать возможности развиться
2) исчезать, пропадать, погибнуть, кануть в вечность, уничтожить, ликвидировать
3) похоронить, закапывать, зарывать, схоронить
|
1) способности; одарённость, талантливость; талант
2) только тогда [будет] возможно
|