埋没人才
máimò réncái
загубить талант; зарыть талант в землю
ссылки с:
埋没人材máimò réncái
не используемые кем-л. (напр. руководством) талантливые людипримеры:
[直义] 将钱财(即才能,知识)埋在地里.
[释义] 不关心才能(人才)的发展, 让其自生自灭; 将钱财(即才能,人才)埋在地里不用.
[参考译文] 埋没才能; 埋没人才.
[例句] - За сироту, как говорится, господь сторицей воздаст и прибыль приумножит, - сказал отец Константин нараспев. - Отрок сей талант имеет, а талант, как гово
[释义] 不关心才能(人才)的发展, 让其自生自灭; 将钱财(即才能,人才)埋在地里不用.
[参考译文] 埋没才能; 埋没人才.
[例句] - За сироту, как говорится, господь сторицей воздаст и прибыль приумножит, - сказал отец Константин нараспев. - Отрок сей талант имеет, а талант, как гово
зарыть талант способности знания в землю
埋没和浪费人才
stifle and waste many talents
埋没才能
загубить талант
唉…为什么没人埋葬她?
А почему никто ее не похоронил?
正因为这样所以才没人会来。
Потому и никаких неожиданностей не предвидится.
пословный:
埋没 | 没人 | 人才 | |
1) затоплять; прятать, скрывать; не давать возможности развиться
2) исчезать, пропадать, погибнуть, кануть в вечность, уничтожить, ликвидировать
3) похоронить, закапывать, зарывать, схоронить
|
1) méirén нет никого; никто
2) mòrén устар. водолаз, ныряльщик
|
1) талант, талантливый человек; способный человек
2) кадры, высококвалифицированные работники; способный работник, одарённый работник
3) внешние данные, красота, изящество
|