塞万提斯
sāiwàntísī
Сервантес
Sāi wàn tí sī
Cervantes
abbr. for 米格爾·德·塞萬提斯·米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉[Mǐ gé ěr · dé · Sāi wàn tí sī · Sà weí dé lā]
в русских словах:
донкихот
〔阳〕堂吉诃德式的人物(源于西班牙作家塞万提斯小说中的主人公的名字; 喻疯狂的空想家).
примеры:
那么,关于圣人阿龙多拉的事情我们知道哪些呢?她女扮男装,化名成为一位扈从。在受封骑士头衔之前,她公开自己真实身分,于是被放逐。她住在沙漠中,以神秘的“鹭骑士”身分保护朝圣者。她在塞万提斯隘口之役中参战,身受重伤,送战场医院时被认出。
Что же мы знаем о благородной Алондре? Переодевшись в мужское платье, под вымышленным именем, она служила оруженосцем. Накануне посвящения в рыцари открыла она свое настоящее естество, и была изгнана. Жила в пустыни, и, назвавшись загадочным Рыцарем Цапли, охраняла пилигримов. Она вышла на поле Битвы за перевал Сервантеса, где была тяжело ранена, после чего ее опознали в госпитале.
пословный:
塞 | 万 | 提 | 斯 |
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
книжн.
этот; это
|