塞德
_
Зедд
в русских словах:
айт-седдрат
艾特塞德拉特人 (属柏柏尔族系统)
примеры:
塞德也许已经死了
Зедд мертв, детка?
<name>,立即去向塞德瑞克报告。你给予紫罗兰之眼的重大贡献必将得到回报。
Немедленно возвращайтесь к Седрику, <имя>. Ваша помощь Аметистовому Оку будет вознаграждена.
虽然人类损失惨重,但他们仍然团结在领袖的周围继续抵抗。我们得除掉他们的首领波恩塞德镇长,当然还有镇议会的成员。最后别忘了毁掉他们的政治文件《希尔斯布莱德宣言》,顺便把镇里的文档也都偷过来。
Невзирая на колоссальные потери, люди держатся вокруг своих вождей и не кладут оружия. Мы должны уничтожить их главу, мирового судью Бернсайда, и весь городской совет. Заодно уничтожь и их главный документ, Хилсбрадское официальное объявление. И раз уж на то пошло, укради и городскую книгу регистрации.
那么,这是一份详细的调查报告,将它交给达拉然巨坑外的大法师塞德瑞克,他也是紫罗兰之眼的成员。
В этом письме изложены все подробности моего личного расследования. Доставь его верховному магу Седрику, он тоже из Аметистового Ока. Его можно отыскать на склонах даларанского кратера.
现在你是大王,你可以从那个精灵王子手里拿回令戈多克骄傲的神器!你前一任的大王失败了,自从托塞德林那个可恶的精灵从我们古代戈多克大王手中偷走它之后,没有一个大王能想办法把它夺回来!
Ну, раз ты теперь король, может, попробуешь добыть сокровище Гордоков у того паскудного эльфа, который называет себя принцем, а? Тот король, что был до тебя, это дело профукал – так же, как и все прочие короли до него, с тех самых пор, как Тортелдрин, тот паскудный эльф, спер его у одного из королей!
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
你在塞德身上没有发现任何似乎像是密码表的东西。进一步仔细检查过尸体后,你发现不远处的泥土上写着如下的字迹:
Похоже, у Зедда не было с собой шифра. Тщательно осмотрев местность, вы находите в грязи надпись, которая гласит:
塞德和我躲起来的时候,一不留神找到了一个新的线索:可以解读石板的密码表!可惜昨天晚上我俩也失散了。他手里拿着密码表,而石板在格罗菲尔德和戴加恩手里,具体在哪没人知道了……
Прячась в этом месте, мы с Зеддом натолкнулись на потрясающее открытие: мы обнаружили шифр к табличкам! К несчастью, прошлой ночью Зедд отстал. Шифр все еще у него. Таблички унесли Глоренфелд и Дегарн. Где они – неизвестно...
你一定要找到塞德。
Найди Зедда.
你必须找到并击败那个名叫普崔塞德教授的人。但消灭他并非你唯一的目标。你还要利用他的力量来对抗他。
Найди и убей существо, зовущееся профессором Мерзоцидом... Впрочем, одной его смертью ты не добьешься своей цели. Тебе придется использовать его средства против него самого.
波恩塞德镇长生前勇猛无比,在希尔斯布莱德一战中战功显赫。死后,他对我们来说是个不小的考验。
Когда-то мировой судья Бернсайд был мэром этого региона. Пока он был жив, ему не было равных в битве за Хилсбрад. Справиться с ним нелегко и после его смерти.
波恩塞德就在药渣农场的西北区域,他能操纵强大的奥法能量。我们要一起终结他的统治。
Бернсайд отлично владеет тайной магией. Найти его можно в северо-западной части Топких полей. Приведи нас к нему, и вместе мы положим конец его правлению раз и навсегда.
安东尼达斯制作的下一块飞碟灌注了冰霜魔法。他写道,他与同僚大法师塞德瑞克一起举行了一个仪式,把冰霜之力引导到飞碟中,可是他们两个人的合力太强,把太多的能量灌注到了这块飞碟里。
Следующий созданный Антонидасом фрагмент был усилен магией льда. Антонидас составил план ритуала по насыщению фрагмента энергией льда со своим коллегой, верховным магом Седриком, но вместе они закачали слишком много энергии.
如果我没记错的话,塞德瑞克就在达拉然的旧址——达拉然巨坑旁帮忙监督重建工作。
Если я ничего не путаю, Седрик помогает контролировать восстановление Даларана возле кратера, где город пребывал раньше.
普崔塞德,你的套牌原来那么恶心。是我低估了你。
Мерзоцид, твоя колода отвратительна. Я тебя недооценил.
普崔塞德,真是可悲。你用的是猎人套牌,不是我的堡垒套牌。
Мерзоцид, ничтожество! Твое место – в колоде охотника, а не в моей цитадели.
普崔塞德教授是我的抽卡发动机。但他只会抽“毒气”。我真的不喜 欢他。
Мерзоцид делает мне новые карты, но у него выходят только газ и слизь. Терпеть не могу.
普崔塞德使其攻击力和生命值互换。
Мерзоцид поменял местами атаку и здоровье.
「一道时缝张开,我军射出的箭就此冻结住。 动根指头都像移山般困难。 但那裂片妖的利爪依旧抓动着,塞德的胸膛爆开一道红迹,鲜血一颗颗地悬在半空。」 ~宾纳里亚勇士艾栋·卡帕轩
«Разлом открылся, и наши стрелы внезапно остановились. Двигаться означало толкать мир. Но когти Осколков попрежнему дергались, красные раны появлялись на теле Теда, и струи крови летели по воздуху», Адом Капашен, Беналишский герой
我记得有一次…她让塞德里克·库伯特相信她能在梦中预测未来。
Помню один такой случай... Она внушила Седрику де Кульберу, что во сне она может предвидеть будущее.
我们当时还小,塞德里克的弟弟喜欢我,就是小朋友天真无邪的暗恋。
Мы были еще детьми, а брат Седрика был в меня влюблен. Это было невинное детское увлечение.
塞德里克信以为真,他偷了他父亲的剑,杀死了自己的亲弟弟。她的一个恶作剧摧毁了两条生命,塞德里克至今都无法从弑弟的梦魇中走出来。
Седрик стащил у отца меч и зарубил брата. Она загубила этой шуткой две жизни. Седрик не простил себя по сей день.
席安娜知道这件事。她告诉塞德里克她在梦里预见到他的死亡——凶手是他的弟弟。
Сианна об этом знала. Она сказала Седрику, будто ей приснилось, что он погибнет от рук собственного брата.
全完了,学校已被士兵占领。亚克叟和塞德里克被杀。希洛丁格,不太清楚,他可能还活着,也可能已经死了。咱们俩的人头已经被悬赏。别接近城市和大路,别引起任何注意。
все кончено. Школу захватили солдаты. Убили Акселя и Седрика. Что до Шредингера - я не уверен, жив он или нет. За нас с тобой уже назначили награду. Избегай городов и больших дорог. Не привлекай к себе внимания.
我为能买一辆新福特牌车而高兴,不过我邻居更胜我筹,买了一辆梅塞德斯牌车。
I was pleased to be able to buy a new Ford but my neighbour had to go one better and get a Mercedes.
雷金纳德已经有足够的人气了。为什么不给塞德里克一次机会呢?
Реджинальд устал от публики. Почему бы не дать шанс Седрику?
好吧,我想我很久没舒展过翅膀了... 飞去那边其实也挺近的,是吧?也许我应该看一眼塞德里克在那边忙什么呢...
Ну, я уже давно не расправлял крылья... Глядишь, и летать разучусь, да? Ладно, посмотрим, что это за Седрик такой...
我们说服了加拉格尔转而去为塞德里克吸引观众。
Мы убедили разогревателя толпы поработать на Седрика.
只要塞德里克~继续给我塞钱~,我就会说塞西尔~最出色~的表演真是让我~笑掉大牙~啊!哦,该死,我意思是他的表演实在是~太精彩了~!
Я с радостью УМИРАЮ ОТ СМЕХА на ЛУЧШЕМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ В САЙСИЛЕ - и буду делать это до тех пор, ПОКА СЕДРИК МНЕ ПЛАТИТ! Ах ты, сын упыря, я хочу сказать - ПОКА ОН ВЫТВОРЯЕТ ЭТИ НЕВЕРОЯТНЫЕ ТРЮКИ!
现在,无需慌张!我会给塞德里克像加拉格尔一般的待遇,只要你能消停下来!
Но-но, потише! Ладно, займется старина Галлахер твоим Седриком, только отвяжись!
我们告诉雷金纳德,说他的“托儿”现在转去塞德里克那边了——但他好像不是很明白。
Мы сказали Реджинальду, что человек, разогревавший ему толпу, теперь работает на Седрика. Реджинальд не обрадовался.
我们见到了一位失意的表演者,名叫塞德里克。他告诉我们他非常渴望吸引一些看客。
Мы встретили Седрика - несчастного ярмарочного артиста, которому никак не удается собрать зрителей.
塞德里克的表演真的出色!唷!
Представление Седрика - просто что-то с чем-то! Уф!
你有兴趣在那边为塞德里克活跃活跃气氛吗?
Тебе не хотелось бы пойти вон туда и разогреть толпу для Седрика?
嘿,又是你!想必我不用告诉你,看了塞德里克的表演能让你~消除腹部脂肪~,还能帮助你的孩子~拒绝药品~!
А, это снова ты! Пожалуй, не стоит и говорить тебе, что представление Седрика поможет тебе ПОХУДЕТЬ И ЗАСТАВИТЬ ТВОИХ ДЕТЕЙ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ НАРКОТИКОВ!
你的竞争如何了,塞德里克?
Что скажешь о своих конкурентах, Седрик?
начинающиеся: