士为知己者死,女为悦己者容
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ, nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheartshì wèi zhī jǐ zhě sǐ nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
A gentleman will die for the patron who recognizes his worth; a girl will doll herself up for the man who loves her.пословный:
士为知己者死 | , | 女为悦己者容 | |
см. 士为知己者死,女为悦己者容
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится
|
см. 士为知己者死,女为悦己者容
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится
|