士为知己者死
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ
см. 士为知己者死,女为悦己者容
ссылается на:
士为知己者死,女为悦己者容shì wèi zhī jǐ zhě sǐ, nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ
知己者了解自己,信用自己的人。指甘愿为赏识自己、栽培自己的人献身。shì wèi zhī jǐ zhě sǐ
为了知心朋友不惜牺牲生命。
汉.刘向.说苑.复恩:「生我者父母,知我者鲍子也。士为知己者死,而况为之哀乎!」
史记.卷八十六.刺客传.豫让传:「嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。」
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ
The scholar dies for his bosom friend.; A gentleman is ready to die for his bosom friends.shì wèi zhījǐzhě sǐ
A gentleman is ready to die for his good friends.примеры:
士为知己者死
благородный муж жизнь отдаст за того, кто оценит его по достоинству
пословный:
士 | 为 | 知己 | 者 |
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) знать самого себя
2) понимать друг друга; взаимопонимание
3) близкий (задушевный) друг; родная душа
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
死 | |||
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|