处刑
chǔxíng
![](images/player/negative_small/playup.png)
подвергать наказанию, приводить приговор в исполнение; казнить, карать, наказывать; казнь, кара
chǔxíng
осудить, приговорить; разг. дать срок
处刑两年 [chŭxíng liăngnián] - приговорить к двум годам тюремного заключения
Метка приговоренного
chǔxíng
法院依照法律对罪犯判处刑罚。chǔxíng
[sentence; condemn; punish] 依法对罪犯判处相当的刑罚
chǔ xíng
依法对犯罪者施以相当的刑罚。
chǔ xíng
to sentence
to condemn
chǔ xíng
{律} (判处刑罚) condemn; sentence:
处犯人以缓刑 place (put) an offender on (under) probation
他被处以火刑。 He was executed with fire.
chǔxíng
law condemn; sentence依照法律对罪犯判处刑罚。
в русских словах:
примеры:
处刑两年
приговорить к двум годам тюремного заключения
отделение уголовного розыска линейного отдела внутренних дел (铁路)沿线内务处刑侦科
ОУР ЛОВД
库尔卡,处刑之锤
Курика, молот казни
你在里面记载的许多咒术和咒语中发现了萨泰尔用于强化乌萨勒斯,逆风收割者的方法。她将之称为“处刑仪式”。
На страницах, испещренных проклятиями и секретами злых чар, ты найдешь описание ритуала, который Сатаэль готовила для усиления Ултхалеша, Жнеца Мертвого Ветра. Она называла его "Ритуалом Палача".
贝恩拥有高尚的灵魂。将他处刑无异于向部落每个人的胸口刺入一把尖刀。
Бейн – благородная душа. Его казнь станет ударом для всей Орды, клинком, который вонзится в ее сердце.
悠闲懒散的烟鬼修女,背地里竟是实力拔尖的处刑人。
За личиной ленивой сестры, любящей покурить, скрывается идеальная машина убийства.
为什么成为双手染血的处刑人?为什么不愿歌颂神的庇佑?
Зачем было отвергать путь молитвы?
人类对变形怪深恶痛绝,觉得光是处刑还不够。因此一旦落入人类手中,他们自然就凶多吉少了……
Люди до того ненавидят допплеров, что обычной казни им недостаточно. Схваченного допплера привязывают к жерди, обмазывают толстым слоем глины и поджаривают на костре.
萨宾娜·葛丽维希格用尽最后一口气,施放出一道强大的诅咒,不但处刑人遭了殃,留在附近的所有人也都没能幸免。
На последнем издыхании Сабрина Глевиссиг наложила могущественное проклятие, которое потрясло не только ее палачей, но и всех вокруг.
瑟班大教堂处刑树拥有的力量,不只是能够宽恕受吊刑者的灵魂而已。
Древо палача в Трейбенском Соборе обладает силой искупить не только души повешенных.
你是那个处刑人……
Так это ты казнил того человека...
靠后站。妨碍处刑可是严重犯罪。
Отойди. Мешать казни - серьезное преступление.
当乌弗瑞克即将被处刑时,千百年来没人看过的龙就现身袭击。很难相信这只是个巧合。
Трудно поверить, что это просто совпадение - первый за сотни лет дракон нападает ровно в момент казни Ульфрика.
很难相信这只是巧合。在乌弗瑞克就要被处刑时,一头几世纪以来没人看过的龙就现身袭击。
Трудно поверить, что это просто совпадение - первый за сотни лет дракон нападает ровно в момент казни Ульфрика.
“卡莉说他们一直试图策划一场大规模处刑。”他轻蔑地摇了摇头。“大批量采购了枪支和弹药。”
Карли говорит, они пытались организовать массовый расстрел. — Он скорбно качает головой. — Закупали оптом пистолеты. И патроны.
直到处刑开始?说真的——我不知道。这取决于他们辨认私刑成员的进度如何。还有他们的耐性。
Пока они не начнут приводить наказание в исполнение? Честно говоря, не знаю. Зависит от того, как быстро они найдут линчевателей. И от того, насколько у них хватит терпения.
弗里德堡?弗里德堡有一所军事学院。塞美尼岛最近发生了冲突。而他在瑞瓦肖被处刑了。
Фредефорт? Во Фредефорте есть военная академия. На Семенинских островах недавно был военный конфликт. В Ревашоле он погиб.
请不要组织大规模处刑,你永远不可能成功的。单是后勤保障就够疯狂的了……问你的问题,做个正常的警察吧。
Пожалуйста, не надо организовывать массовый расстрел. Ты не справишься. Одна только логистика — сущий кошмар... Просто задавай вопросы как нормальный коп.
“没有什么大规模处刑,警官。”他担忧地看着你。“问问题就行,别跑偏了。”
Нет никаких массовых расстрелов, офицер, — он встревоженно смотрит на тебя. — Просто задавайте вопросы и не отвлекайтесь.
呃,那才是最奇怪的地方,警官。什么也∗没发生∗。对于一次公开处刑来说,实在是安静地奇怪。
Вот это и есть самое странное, офицер. ∗Ничего∗ не случилось. Для публичной расправы было необычайно тихо.
在处刑之後。赛锥克会出去探查,确定风平浪静後,我们就会打开大门。
Опосля казни. Как Седрик скажет, что все спокойно, тут мы и откроем.
我在萨宾娜的处刑场发现了脚印。你知道那和什么有关吗?
На месте казни Сабрины я обнаружил следы сапог. Не знаешь, кто там шляется?
我要去观赏那场处刑。
Я хочу взглянуть на казнь.
我得把国王带来这里,我必须重现处刑的场景。只有召唤出萨宾娜的鬼魂,我才能强迫她解除诅咒。战灵和迷雾仍会存在,不过至少国王会平安无事。
Если воссоздать обстоятельства казни и если король будет в этом участвовать, я смогу призвать дух Сабрины и заставлю его снять проклятие. Драугиры и мгла никуда не денутся, но хотя бы король будет в безопасности.
前往萨宾娜‧葛丽维希格被处刑的地点。
Побывать на месте казни Сабрины Глевиссиг.
恰好我在处刑场找到一根铁钉。这是真货。和任何你在卖的闪亮假货完全不同。
Так уж сложилось, что месте казни я нашел гвоздь. Настоящий. И он совсем не похож на блестящие гвоздики, которые ты продаешь.
希望你明天被处刑时还会这么幽默。
Надеюсь, завтра на казни ты будешь такой же забавный.
我们的绞刑架可以用来演讲和处刑,你挑那个?
На помосте либо в петле висят, либо речи говорят. А ты что выберешь?
他们说矮人愿意为朋友被吊死,不过卓尔坦是为了其他原因才和我一起上绞刑台。本地当局指控他与松鼠党勾结,通常这就足以在清晨处刑这种娱乐中扮演要角。
Говорят, что краснолюд за друзей и на виселицу пойдет, однако Золтан составил мне компанию по иной причине. Местные власти обвинили его в связях со скоятаэлями, что моментально гарантировало ему главную роль в таком всенародно любимом увеселении, как утренняя казнь.
我在处刑的时候已经惹上够多麻烦了。
Я уже и так наделал дел во время казни.
狩魔猎人,你知道为何我没有朋友吗?因为早晚我都会知道他们所有的秘密,随之而来的就是审讯、拷问、处刑。
Знаешь, ведьмак, почему у меня нет друзей? Потому что всегда, рано или поздно, я открываю тайны. А потом - допросы, пытки, казни...
你知道魔法物品不会长在树上,幸好这个地方拥有悠久的历史,这里有妖灵的战场、萨宾娜‧葛丽维希格的处刑地点、废弃矿坑…
Как ты знаешь, такие вещи на дороге не валяются. На счастье, у этого места богатое прошлое. Битва призраков, казнь Сабрины Глевиссиг, заброшенная шахта...
我得知道这里发生了什么事。处刑的目击者,他们会是关键。若我至少能查出萨宾娜是怎么死的,我就能将亨赛特从诅咒中解救出来。
Надо понять, что здесь произошло. Найти свидетелей казни. Узнать, как погибла Сабрина. Тогда я смогу освободить Хенсельта от проклятия.
旅店边有个士兵在贩卖取自萨宾娜处刑场的遗物。
Рядом с корчмой какой-то солдат торгует свечками, которые остались после казни Сабрины.
你来早了。处刑是明早的事。
Ты слишком рано. Тебе на завтра назначено.
前往广场观看处刑。
Попасть на городскую площадь и посмотреть на казнь.
随着辛特拉的和平,五十三名维里赫德旅的军官被带到此地处刑,他们全被割断了喉咙。
После заключения Цинтрийского мира здесь перерезали горло двадцати девяти офицерам бригады Врихедд.
去不去看处刑?听说他们要烧死一只会变成人形的怪兽哦。
Идешь на казнь? Будут жечь чудище, которое превратилось в человека.
赫梅尔法特教主召集所有人去看处刑。
Иерарх Хеммельфарт призывал всех жителей явиться на казнь.
席安娜目前被关押在公国宫殿内,等候处刑!
Сианна заключена в княжеском дворце, где ожидает приговора!
大规模处刑。
на массовые расстрелы.
这场处刑的内容是?
А что за казнь?
萨宾娜被处刑时你在场吗?
Ты видел казнь чародейки?
你看到萨宾娜被处刑吗?
Ты видел казнь Сабрины?
处刑的地点…
Место казни...
萨宾娜是在哪里被处刑的?
Где сожгли Сабрину?
你有目睹处刑吗?
Ты был при казни?
对危害本国国家政权和社会制度的犯罪行为,依法判处刑罚,是世界上多数国家的通行做法。
Наказывать на законной основе преступления, наносящие вред государственной власти и общественному строю страны – так поступают в большинстве государств мира.
我们终止了处刑。
Мы остановили казнь.
我们介入了圣教骑士军营中的一场处刑。为了救下犯人而不得不对圣教骑士们下了杀手。
У казарм паладинов мы вмешались в казнь. Нам удалось спасти пленницу, но паладинов пришлось убить.
表示你正在寻找处刑者,能够近距离造成巨大伤害的那种。骑士正好符合要求。
Сказать, что вам нужен, по сути, палач – кто-то, кто сможет наносить много урона в ближнем бою. Рыцарь вам вполне подойдет.
珍·葛雷夫人之处刑
Казнь леди Джейн Грей