处理命令
_
processing command
команда обработки
примеры:
命令书?还真是,我看看…要我回城里协助处理各项事务…
Письменный приказ? Действительно. Дай взглянуть... Мне следует вернуться в город и помочь уладить ряд дел...
你被命令处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。一片湖,一个池塘……海里。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
我奉命处理这事,我需要你的合作。
Я официальное лицо и требую содействия.
而他们把命令理解反了。哈哈哈。是的,我要把这个记下来。宫廷定会把它当成笑料的。
Ха. А они все перепутали. Ха-ха-ха. Да, я это вписываю. Хорошая строчка, чтобы рассмешить аудиторию при дворе.
造物者创造了两名远古巨石卫士,命令他们在艾隆纳亚和阿扎达斯沉睡期间确保奥达曼不受入侵者的骚扰以及协助处理日常运作事务。其中一位卫士驻守在神殿大厅,而艾卡默克洞穴中另一名的卫士已经被某种生物腐化了。
Творцы создали двух древних каменных хранителей для защиты Ульдамана от возможных вторжений и наблюдения за текущей работой системы, пока Иронайа и Аркедас спят. Один – тот, что в Храмовом зале – работает исправно, но второй – в пещере Эхомок – испорчен.
пословный:
处理 | 理命 | 命令 | |
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
1) 谓敬事天命。
2) 即治命。谓人临终而神志清明时的遗命,与神智不清时的“乱命”相对。
|
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|
похожие:
管理命令
命令处理
指令处理
处理指令
宏处理指令
指令处理器
栈处理指令
命令处理机
指令处理机
指令处理块
主命令处理机
命令处理程序
成批处理命令
系统处理命令
信息处理指令
图像处理命令
作业处理命令
指令处理程序
命令文件处理
财产处分命令
遗产管理命令
堆装理舱命令
特殊处理指令
块处理宏指令
报文处理指令
指令处理破坏
指令处理单元
内务处理指令
指令处理功能
指令码处理机
指令处理组合
指令处理部件
错误处理宏指令
命令数据处理机
微处理机指令集
政命令管理体制
多指令并行处理
经理签署的命令
宏指令处理阶段
宏功能处理指令
命令文件处理机
控制台命令处理器
管理程序调用命令
临时禁止处分命令
行政命令管理体制
微型处理机指令表
微处理机指令系统
事项处理命令安全性
交互命令语言处理机
事务处理命令保密性
控制台命令处理程序
事务处理命令安全性
中央处理机操作指令
表示服务命令处理程序
高电平指令分析和处理
管理程序调用命令中断
指令处理组合指令处理块
命令处理程序, 命令处理机
准备执行指令的时间予处理时间