处理失当
chǔlǐ shīdàng
см. 管理不善
ссылается на:
管理不善guǎnlǐ bù shàn
плохое, неправильное управление
плохое, неправильное управление
неправильное решение
misconduct
примеры:
这个问题处理失当。
This problem was not properly handled.
但我有一个疯狂的点子,说不定会派上用场。但是一旦处理失当,也可能会要了你的性命。
Правда, у меня есть одна идея, настолько безумная, что это может сработать. Должен тебя предупредить: это связано с риском для жизни.
新的事实已众所周知, 政府被迫承认处理间谍丑事失当。
As new facts became known, the Government was forced to climb down over its handling of the spy scandal.
未经适当处理的肉是危险的带菌物。
Meat, improperly handled, is a lethal carrier of bacteria.
我也想帮忙,但你也理解我的处境。我得先处理当务之急。
Я бы рад помочь, но, как ты знаешь, у меня полно своих проблем. Надо сначала с ними разобраться.
兽类的新鲜肉块。经过适当处理可以制成让人元气满满的美食。
Свежий кусок мяса. Из него можно приготовить разные вкусные блюда.
禽类的新鲜肉块。经过适当处理可以制成让人精神一振的佳肴。
Свежее мясо птицы. Из него можно приготовить что-нибудь вкусненькое.
пословный:
处理 | 失当 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|