多做贡献
_
вносить больше вклада
примеры:
[直义] 并非长寿的人才活得更有意义.
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
не тот живёт больше чей век дольше
пословный:
多 | 做 | 贡献 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) ист. приносить (платить) дань
2) делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать
3) вклад, лепта, дань
4) эк. доходы, прибыль
|