多尘的
_
пыльный
примеры:
尘污;多尘
запыленность; мутность
奥尘多是谁?
Кто такой Оркендор?
口里吸入许多尘土
наглотаться пыли
地毯上落上了许多尘土
на ковёр насела пыль
从街上吹来许多尘土
с улицы налетело много пыли
奥尘多犯了什么错?
Почему Оркендор заслуживает смерти?
把奥尘多的死讯告知魄伊特
Сообщить Периайту о смерти Оркендора
可以,凡人。走吧,杀了奥尘多。
Да будет так, смертный. Теперь иди. Убей Оркендора.
我按照魄伊特的要求杀死了奥尘多。
Мне удалось убить Оркендора по велению Периайта.
这么多尘土,代表有一阵子没人来了……
Смотри, сколько пыли. Здесь давно никто не бывал...
所以你接受了,凡人。那快去吧,杀了奥尘多。
Да будет так, смертный. Теперь иди. Убей Оркендора.
魔神魄伊特派我去杀死一个名叫奥尘多的精灵。
Принц даэдра Периайт поручил мне убить эльфа по имени Оркендор.
我很抱歉打扰你,兄弟,我有个从奥尘多那里下达的任务。
Прости, что разбудил тебя, брат мой. У меня приказ от Оркендора.
这就是你唤醒我的理由吗?有奥尘多安排的任务我就够烦的了。
Так зачем меня будить? Я уже все уладил.
我知道你不会让我离开,你非常信任奥尘多和他给出的承诺。
Но кого я обманываю? Ты-то не позволишь мне уйти, брат. Ты ведь веришь Оркендору и его обещаниям.
我不能容忍背叛者。我要你以我的名义去巴伐丹兹杀死奥尘多。
Я не потерплю предательства. Иди в Бтардамз и убей Оркендора от моего имени.
我不能容忍背叛者。我想让你以我的名义去布塔丹兹杀死奥尘多。
Я не потерплю предательства. Иди в Бтардамз и убей Оркендора от моего имени.
奥尘多和他的感染者会等待魄伊特的命令,在世上散布他的诅咒。
Оркендор и его Одержимые всегда наготове, ждут приказа Периайта, чтоб покрыть мир его благословением.
等时机到来时,另一个监督者会替代奥尘多。现在一切都井然有序。
Другой Смотритель займет место Оркендора, когда придет время. Ныне все очищено и приведено в порядок.
奥尘多和他手下的感染者会等待魄伊特的命令,在世上散布他的诅咒。
Оркендор и его Одержимые всегда наготове, ждут приказа Периайта, чтоб покрыть мир его благословением.
保持警戒,兄弟姐妹们。奥尘多要我们在他成功地在奥识研究区召唤出魄伊特之前保持警戒。
Братья и сестры, смотрите и слушайте! Оркендор хочет, чтобы мы были бдительны, пока он держит совет с Периайтом в Арканексе.
保持警惕,我的兄弟姐妹们。奥尘多需要我们在他成功地在奥术室召唤出魄伊特之前保持警惕。
Братья и сестры, смотрите и слушайте! Оркендор хочет, чтобы мы были бдительны, пока он держит совет с Периайтом в Арканексе.
奥尘多?凯石认识他。他是个监督者,领路人。将感染者聚集在一起,传播溃烂的伤口。
Оркендор? Кеш его знал. Он Смотритель. Пастырь. Собирает Одержимых, сдерживает гнойную рану.
魄伊特,若你仍在注视着我们,请倾听我们的呼唤。我们的首领,奥尘多带领我们来到这里,为此我们很感激他。
Периайт, услышь наш зов, если мы достойны. Наш вождь Оркендор привел нас сюда, и мы благодарны ему.
我知道我们最终都会死在这里的。我已经接受了这个结果。但我一直后悔当初我把你介绍给奥尘多。
Я знаю, в конце концов мы тут умрем. Я даже смирилась. Но я всегда буду проклинать тот день, когда познакомила тебя с Оркендором.
我知道我们最终都会死在这里的。我已经接受了这个结果。但我一直后悔当初把你介绍给奥尘多。
Я знаю, в конце концов мы тут умрем. Я даже смирилась. Но я всегда буду проклинать тот день, когда познакомила тебя с Оркендором.
很好,凡人。一切都回归秩序,奥尘多也已坠入深渊。他的背叛会遭到惩罚,而你的遵从将得到奖赏。
Хорошо, смертный. Все приведено в порядок, а Оркендор спустился в Ямы. Он будет наказан за предательство, а тебя ждет награда за покорность.
我手下的僧侣,精灵奥尘多被派去集合所有感染者,并帮我把患者带去布塔丹兹。但那之后他就失踪了。
Один из моих монахов, эльф Оркендор, был послан собрать тех Одержимых. По моей воле он отвел их в Бтардамз, но с тех пор сбился с пути.
似乎度过了漫长岁月的戒指,虽然在岁月的侵蚀下变得有些晦暗,但因为存放在箱子里,并没有落上太多尘土。
На вид очень старое кольцо. Оно покрыто ржавчиной, но не имеет никаких повреждений, потому что хранилось в шкатулке.
我的僧侣之一,精灵奥尘多被派去集合所有感染者,并为我带去巴伐丹兹监管,但在那之后他就迷失(职责)了。
Один из моих монахов, эльф Оркендор, был послан собрать тех Одержимых. По моей воле он отвел их в Бтардамз, но с тех пор сбился с пути.
пословный:
多 | 尘 | 的 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
I сущ.
1) пыль, прах; грязь; пыльный, запылённый, грязный
2) мирская суета; мирские (земные) заботы; пошлость; мирской, суетный, бренный 3) след (ноги); деяния предшественников
4) даос.一尘 одно поколение
5) нечистота; нечистый (в будд. философии: атрибут, качественная определённость, санскр. guna; приносимая опорами сознания, она омрачает его чистоту)
6) чэнь (одна десятимиллиардная часть尺)
7) мат. чэнь (название разряда десятичной дроби, имеющего различные значения в разные эпохи; обычно одна десятимиллиардная часть единицы)
II гл.
1)* покрываться пылью; пылиться
2)* запылить, присыпать, запорошить
III собств.
Чэнь (фамилия)
|