夜幕降临
yèmù jiànglín
наступление ночи, сумерки
yè mù jiàng lín
nightfallyè mù jiàng lín
The night screen has hung down.; Evening closes in.; in the evening, when darkness has fallen, ...; Night falls.yèmùjiànglín
Evening closes in.в русских словах:
спускаться
спустился мрак - 夜幕降临了
примеры:
夜幕降临
наступила ночь
夜幕降临了,但厂房还能看见个轮廓。
Night fell, but the outline of the factory buildings was still discernible.; The factory buildings were silhouetted against the growing darkness.
夜幕降临了
спустился мрак
夕阳西下,余晖将尽,夜幕降临,寒风凛冽…
Уж начало смеркаться, и нам пора расстаться, робкий свечки огонёк во тьме и хладе одинок...
夜幕降临,灯火初上。嗯——又是安宁祥和的一天呢。
Наступает ночь - зажигаются огни. Ах... Ещё один спокойный день подходит к концу.
退一万步讲,如果真的到了无法挽回的地步,那么只需要等待夜幕降临就好。
В крайнем случае, если положение и правда ничем не исправить, остаётся лишь переждать.
有些人认为夜幕降临天霜之时,狼人就会“拜访”那些大意的人们……
Многие верят, что когда наступает ночь, вервольфы выходят на охоту за беспечными жертвами...
有些人认为当夜幕降临天际,狼人就会“造访”那些不小心的人们……
Многие верят, что когда наступает ночь, вервольфы выходят на охоту за беспечными жертвами...
随着夜幕降临,你感觉到一股奇怪的饥渴感。
Солнце садится, и вы чувствуете странную жажду.
随着夜幕降临,你感觉到一股奇怪的饥渴感
Солнце садится, и вы чувствуете странную жажду.
你应该等到夜幕降临再溜进去,愿塔洛斯保佑你。
Дождись темноты, чтобы пробраться внутрь. И да хранит тебя Талос.
但我们得等到夜幕降临。还有一个人也要玩,她只有那时能出来。
Только мы должны дождаться ночи. Другая тоже играет, а она выходит только ночью.
夜幕降临……圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,金色的光芒投射下黑色的阴影。遥远的内陆,在加姆洛克,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает ночь... На рю-де-Сен-Гислен горят водородные уличные фонари, и от их золотого света расползаются в разные стороны черные тени. Вдали от моря, в Джемроке, запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
凌晨2点之后,时间就会停止前进。如果那个时候你还没有支付房费,游戏就结束了。不过,不要把找钱留到最后一刻——夜幕降临之后,商店关门,街道空无一人,那时候就很难弄到钱了。
Время перестает идти после 02:00 ночи. Если к тому времени вы не оплатите номер, игра закончится. И не откладывайте поиски денег на последний момент — после полуночи, когда закрываются магазины и пустеют улицы, найти их сложнее.
夜幕降临,气温下降了;你在窗户上看见霜花。
Температура падает, предвещая приближение ночи; ты видишь морозный узор на окнах.
办公室里变得寒冷起来,如同夜幕降临之后的沙漠……
В кабинете становится очень холодно — как в пустыне после заката...
是的。她的家乡在威斯珀·墨西拿一个名叫艾弗斯派瑞特的城市。那个城市名字还有“夜幕降临”的意思,但是它发生在一个冬日去清晨,运河结冰了,泥浆从天而降。
Да, в городе под названием Адвесперасцит, в Веспер-Мессина, откуда она была родом. Название города означает «приход вечера», однако все случилось зимним утром, когда каналы были скованы льдом, а с неба валил мокрый снег.
这张床还不错。你可以睡在这里——当然,是等夜幕降临的时候。外面的海浪还在翻腾……这是你应得的。
Кровать вполне сносная. Здесь можно поспать — позже, когда наступит ночь. Под шум волн, накатывающих на берег за окном... Ты это заслужил.
让我们以问题来回答你的问题:你见过夜幕降临在艾弗斯派瑞特老城上空的景象吗?
Давайте ответим вопросом на ваш вопрос. Вы когда-нибудь видели, как на старый город в Адвесперасците спускается ночь?
她的家乡在威斯珀·墨西拿一个名叫艾弗斯派瑞特的城市。那个城市名字还有“夜幕降临”的意思,但是它发生在一个冬日清晨,运河结冰了,泥浆从天而降。
В городе под названием Адвесперасцит, в Веспер-Мессина, откуда она была родом. Название города означает «приход вечера», однако все случилось зимним утром, когда каналы были скованы льдом, а с неба валил мокрый снег.
夜幕降临。许下誓言的时间到了。
Вечереет. Настало время принести клятву.
你听见远处车来车往的声音。夜幕降临了这座城市。
Вдалеке слышен шум машин. На город опускается ночь.
白天过去,夜幕降临,这是必然的。
Night follows day as a necessity.
我们在夜幕降临前到达那个村庄。They stayed three nights at the hotel。
We arrived at the village before night fell.
守护者,啊守护者,我需要你!在这些被虚空填满的时间里,请记住我的请求!龙的力量远远超过了我!我们的敌人正在打击脆弱的时间之门!夜幕降临,星空正在变得黯淡...
Хранители! О Хранители, как же вы мне нужны в этот час Пустоты! Дракон одолевает меня! Враг уже стучится в хрупкие врата времени! Небо темнеет, а звезды гаснут...
弗雷德里克也许是太过热心了,就像一个老年人在夜幕降临前几小时就开始垂涎于自己的晚餐,但如果你能取回这块石头——连同那个坑了他的有罪的小鬼一起——弗里德里克会向你致以最大的敬意!
Может, Фредерик и преисполнен рвения, словно дедушка, который ждет ужина, хотя до вечера еще несколько часов, но если бы тебе удалось добыть камень, а также импа-преступника, который бросил своего хозяина на верную смерть, то Фредерик будет весьма высокого мнения о тебе!
孩子离去,夜幕降临。你听到了谈话的声音和斧头撞击声。一个人类走近你,拍拍你的树干。然后他举起斧头
Девочка уходит, и наступает ночь. Вы слышите голоса и глухой стук топоров. К вам подходит человек, довольно похлопывает по стволу, потом заносит топор и...
我是崔姆利大师,此处图书馆的馆长。当你们进行研究时,我当然还会出手相助——不过现在还不到时候。夜幕降临,我说过我要闭馆了。
Я мастер Тремли, куратор Галереи. Разумеется, я буду рад служить тебе во время учебы... но не сейчас. Как я уже говорил, я закрываюсь на ночь.
我很钦佩你的热情,但夜幕降临,图书馆就要闭馆了,你得明天一早再来。
Одобряю твой энтузиазм, но мне пора закрывать Галерею на ночь. Придется тебе вернуться поутру.
пословный:
夜幕 | 降临 | ||
покров ночи; сумерки
|
1) нисходить, спускаться; посещать
2) рел. пришествие, сошествие (на землю)
3) надвигаться, наступать (о событии); наступление
|