够劲儿
gòujìnr
тяжело, трудно; жестоко, ужасно, страшно, чрезвычайно; вовсю, как следует; сильно, крепко
очень сильный
gòujìnr
担负的分量极重;程度极高:一头骡子拉这么多煤,真够劲儿 | 这辣椒辣得真够劲儿。gòujìnr
[be strong in strength; be almost too much to cope with the onerous task] 形容分量极重; 程度极高; 相当厉害
热得真够劲儿
这酒真够劲儿
gòu jìnr
(口)
(担负的分量极重) almost too much to cope with:
她一个人担任那儿工作,真够劲儿。 She really has a tough job having to attend to so many things.
(程度极高) strong (in taste, strength, etc.):
这辣椒真够劲儿。 This pepper is really hot.
这酒不够劲儿。 The liquor is not strong enough.
gòujìnr
see gòujìn(r) 够劲частотность: #59203
синонимы:
примеры:
她一个人担任那儿工作,真够劲儿。
She really has a tough job having to attend to so many things.
这辣椒真够劲儿。
Этот перец очень острый.
这酒不够劲儿。
Этот напиток не очень крепкий.
噢噢,这玩意儿真他妈够劲儿。真他妈迪斯科。
О-о-ох, забористое дерьмо. Настоящее диско.
我喜欢。还有,刚刚打得真够劲儿。猎魔人,把手伸出来,让我握一握,你真是个男子汉。
И мордобой хороший я тоже уважаю, это дело мужское. Дай лапу, ведьмак, давай я ее пожму.
这歌儿唱得够劲。
This song was well sung.
不管你怎样用劲儿和抱怨,活板门就是不动。要完成这项任务,你的力气还不够大。
Как бы сильно вы ни тужились и ни напрягались, люк не поддается. Вам явно недостает силы, чтобы его открыть.
пословный:
够劲 | 劲儿 | ||
1) сила; усилие
2) дух, энергия; интерес
3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
|