大五金
dàwǔjīn
крупная металлоконструкция; крупногабаритный металл (напр. слитки, слябы)
dàwǔjīn
比较粗大的金属材料的统称,如铁锭、钢管、铁板等。dà wǔ jīn
粗大金属材料的统称。
dàwǔjīn
the five metals: gold, silver, copper, iron, tin较粗大的金属材料的统称,如铁锭、钢管、铁板等。
примеры:
可不是。去街上的大机器人五金行买本“维修大全”就行了。
Ага, конечно. Сейчас, только сбегаю в магазин по продаже гигантских роботов и куплю инструкцию.
这里可以挖到不错的货。大部分五金行都已经被掏得一干二净了。
Здесь можно взять неплохой улов. Другие хозяйственные магазины обчистили до нитки.
黑暗兄弟会曾经一度以被称为五大戒律的规则为金科玉律,但它们已被遗弃很久了。
Когда-то Темное Братство было связано набором правил, которые назывались Пятью догматами, или Пятью заповедями, но они уже давно забыты.
黑暗兄弟会曾经一度以被称为五大诫的规则为金科玉律,但它们已被遗弃很久了。
Когда-то Темное Братство было связано набором правил, которые назывались Пятью догматами, или Пятью заповедями, но они уже давно забыты.
五大经济体和其他的成员国以及国际货币基金组织本身一致认为这是一个富有成果的实践。
Эти пять участников и остальная часть наших членов, так же как и мы в Фонде, все согласны с тем, что это было плодотворным упражнением.
如果五大诫还在执行,你就得直接面对西帝斯的愤怒了。不过,现在你只要付罚金给纳兹尔就行了。啊,那些古老传统啊……
Если бы Заповеди соблюдались, тебе пришлось познать Ярость Ситиса. А теперь придется всего-навсего заплатить штраф Назиру. Ах, Древние обычаи...
пословный:
大 | 五金 | ||
1) уст. [все] пять металлов (золото, серебро, железо, медь, олово)
2) металл[ы], металлический, метизы
3) тех. баббит
|