五金
wǔjīn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) уст. [все] пять металлов (золото, серебро, железо, медь, олово)
2) металл[ы], металлический, метизы
小五金 мелкая металлопродукция, скобяные изделия; метизы
大五金 крупногабаритный металл, крупная металлопродукция, крупные заготовки металла (напр. слитки, слябы)
3) тех. баббит
wǔjīn
металлы
五金制品 [wŭjīn zhìpĭn] - металлические изделия
метизы; металлические изделия
метизы; металлические изделия
металлические изделия
wǔjīn
指金、银、铜、铁、锡。泛指金属或金属制品:五金商店│小五金。wǔjīn
[hardware; five metals of gold, silver, copper, iron and tin] 指金属(五金即、 金、 银、 铜、 铁、 锡)
五金行
wǔ jīn
金、银、铜、铁、锡(或铅)五种金属。亦泛指各种金属制品。
如:「五金杂货」、「家庭五金」。
wǔ jīn
metal hardware (nuts and bolts)
the five metals: gold, silver, copper, iron and tin 金银铜铁锡
wǔ jīn
(指金、银、铜、铁、锡) the five metals (gold, silver, copper, iron and tin)
(金属或金属器具) metals; hardware; alloy
wǔjīn
I n.
five metals (gold, silver, copper, iron, tin)
II n.
1) metals
2) hardware
hardware; metals
частотность: #23783
в самых частых:
в русских словах:
замочно-скобяных изделий
锁具五金件
металлист
金属工人 jīnshǔ gōngrén, 五金工人 wǔjīn gōngrén
метиз
金属制品 jīnshǔ zhìpǐn, 小五金[制品] xiǎowǔjīn[zhìpǐn]
скобяной
〔形〕小五金的. ~ые изделия 小五金制品. ~ завод 小五金工厂.
скобяные изделия
小五金制品
скобяные товары
小五金货
синонимы:
примеры:
五金塑料制品
продукции из металла и пластика
他们经销书籍、家具、五金、香料。
They deal in books, furniture, hardware and spices.
门窗系统五金配件
металлические детали для дверей и окон
卫浴不锈钢五金配件
металлическая арматура из нержавеющей стали для санитарных узлов
不锈钢护栏五金配件
металлическая арматура для поручней и перил из нержавеющей стали
门控五金系统配件
металлические компоненты контрольно-пропускных систем
小五金(件)
скобяный прибор
密封垫(机械, 五金阀门类), 一般用EPDM和PTFE两种材料做
седловое уплотнение
噢,非常好。但我的法力不多了。所以我们先说好——我无法预知太多东西。给我……五金币吧,我尽力而为。
Ну ладно, ладно. Однако у меня мало энергии. Сразу предупреждаю - много мне не увидеть. Дай мне пять золотых... и я сделаю, что смогу.
虎钳由金属或木头做成的钳夹工具,通常由两个靠螺旋或标杆进行开合的部件组成,用于木工业或五金业中使物件定位
A clamping device of metal or wood, usually consisting of two jaws closed or opened by a screw or lever, used in carpentry or metalworking to hold a piece in position.
我父亲做五金生意。
Father deals in hardware.
那些拥有了自己房屋的人,等于成了五金铺的常客。
The fellow that owns his own house is always just coming out of a hardware store.
“精品矮人工匠兼五金商人,营业中!”
"Настоящая гномья сталь и фурнитура – мы открыты!"
钻石城的阿伯特想请我找些油漆来涂城墙。我可以到一个叫五金商城的地方开始找起。
Эббот из Даймонд-сити попросил меня найти краску для городской стены. Неподалеку есть хозяйственный магазин поиски следует начать оттуда.
五金商城?真的喔?
Хозмаг? Серьезно?
关于五金商城,你有什么资讯?
Что тебе известно о Хозмаге?
准备好帮忙了吗?去五金商城那家店把那油漆拿来。
Хочешь мне помочь? Принеси краску из Хозмага.
传言说五金商城被扫荡,迪摩那帮人全灭。
Говорят, кто-то устроил бойню в Хозмаге, вынес Демо и его команду.
可不是。去街上的大机器人五金行买本“维修大全”就行了。
Ага, конечно. Сейчас, только сбегаю в магазин по продаже гигантских роботов и куплю инструкцию.
五金商城,西方不远处的一间破商店。你带回来一罐油漆,口袋里就多100枚瓶盖。如何?
В Хозмаге разрушенном магазине к западу отсюда. Принеси мне банку краски, и тогда в твоем кармане окажутся 100 крышек. Ну что, как тебе такая мысль?
五金商城?
Хозяйственный магазин?
这件设备不像是从五金店买的。
Это точно не оборудование из магазина бытовой техники.
начинающиеся:
похожие: