大人气
_
成年人的模样。 如: “早熟的小孩, 一身大人气, 丧失了原有的纯真无邪。 ”
dà rén qì
成年人的模样。
如:「早熟的小孩,一身大人气,丧失了原有的纯真无邪。」
примеры:
…这散发着巴巴托斯大人气息的花朵,或许能为大家带来些许安心…
Возможно, эти источающие дух Барбатоса цветы могли бы принести всем немного спокойствия...
力气大的人
сильный человек
名气大的人
man of great reputation
让人元气大伤
подрывать здоровье человека
男人比女人力气大。
Men surpass women in strength.
游泳的人大口吸气。
Swimmers gulp air.
那人大发脾气,暴跳如雷。
Он как сильно вспылит, прям рвёт и мечет.
连续发烧会使人元气大伤。
Continual fevers weaken the vitality.
你不是喜欢火气大的人吗?
Я думал, тебе нравятся вредные.
有人驾驶航天器进入稠密大气层
вход пилотируемого космической летательного аппарата в плотные слои атмосферы
…巴巴托斯大人不要生气了嘛,呜呜呜…
...Святой Архонт Барбатос, прошу тебя, не сердись... ∗хнык-хнык∗
大气的情况常使人们无法观察星星。
Atmospheric conditions often prevent observation of stars.
他语气里的那点轻蔑是真诚的,大人。
Его презренье ис-с-скренне, мес-с-сир.
生气的超级变种人大概是最蠢的生物了。
Нет зверя тупее, чем разозленный супермутант.
帅气的北斗大人每次都是璐璐扮,我也想扮一次!
Я тоже хочу! Но капитана Бэй Доу всегда играет Лулу...
~叹气~和别的大人一样,反正我不想跟你玩。
~Вздох~ Как и остальные взрослые. Ну и ладно, я все равно не хотел с вами играть.
长期在知名杂志上曝光给这个女人带来巨大的人气。
Постоянные появления в известных журналах принесли этой женщине огромную популярность.
大气中如果没有氧和氮,人就无法生存于地球了。
If it were not for oxygen and nitrogen in the air, no man could live on the earth.
不用粗声大气的威胁别人,直接说你想要什么吧?
Может, вместо того чтобы угрожать и драть глотки, скажете, чего вам надо?
最近蒙德城的风里带上了不安的气息,所以我在向巴巴托斯大人祈祷。
В последнее время в Мондштадте неспокойно, вот я и молюсь Барбатосу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大人 | 人气 | ||
1) dàren взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие (в противоположность детям)
2) dàrén высокопоставленный человек, сановник, вельможа
3) dàrén офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим) 4) dàrén человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность
|
1) популярность, известность
2) настроение, дух человека
3) запах (дух) человека
|