大包大揽
dà bāo dà lǎn
брать отвественность на себя; брать все на себя, делать все за (кого-либо), вмешиваться во все
家长要从小培养孩子独立生活的能力,不能大包大揽, 什么都替孩子做 Родители должны с детства приучать ребенка к самостоятельности, нельзя во все вмешиваться и делать все за него
dàbāo-dàlǎn
[undertake as much as possible] 把事情、 任务等尽量兜揽过来
都呆在他们应呆的地方。 我不是说了嘛, 香子司令大包大揽
dà bāo dà lǎn
to take complete charge (idiom)dàbāodàlǎn
derog. monopolize power方言。把事情全部包揽过来。亦表示有把握,负得起责任。
частотность: #46107
примеры:
大包干; 大包大揽
целиком брать что на себя
пословный:
大包 | 大 | 揽 | |
1) большая кипа, тюк, биг-бэг упаковка
2) большая шишка, большой нарыв
3) большой баоцзы
|
гл.
1) брать в руки; хватать, забирать, захватывать
2) держать в руках; обнимать; заключать (в объятья)
3) прибирать к рукам; скупать (с целью спекуляции); монополизировать 4) брать (принимать) на себя
5) рвать, срывать, собирать (напр. цветы)
6) связывать, обвязывать, перевязывать (верёвкой)
7) мешать; вмешиваться
8) привлекать, притягивать к себе; зазывать
|