大喊加油
_
yell
dà hǎn jiā yóu
yellпримеры:
加油门; 推油门; 给气; 加大油门
давать газ
猛推油门(杆), 突然加大油门
резкое перемещение ручки управления двигателем вперёд
增加推力加大油门(指发动机)
развивать тягу (о двигателе)
加大推力, 增加推力加大油门(指发动机)
развивать тягу (о двигателе)
司机加大油门,让汽车加速行驶。
The driver stepped on the gas and accelerated the car.
她很擅长唱歌跳舞!我冒险不顺的时候就会去看她的演出,跟着观众一起喊喊口号加加油,心情就变好了,真的很神奇!这就是她为什么这么受欢迎的原因吧…啊,我这个当团长的,要是也这么受欢迎就好了。
Она прекрасно поёт и танцует! После неудачного приключения я всегда иду смотреть её выступление. Покричу «браво!» с другими зрителями и настроение становится лучше. Это чудесно! Наверное, поэтому она такая популярная. Ах, если бы я был таким популярным в качестве командира.
汽车加大油门开走了,不一会儿就消失在地平线上,看上去只有一个小点了。
The car accelerated away and was soon just a speck on the horizon.
我知道,普兹克是个伟大的机械师,但是他不敢加大油门赶超别人。但我不像他那么胆小。
Поззик – отличный механик, это я знаю, но он боится просто прибавить мощности и вырваться вперед! А вот я не боюсь.
пословный:
大喊 | 加油 | ||
1) заправлять маслом (горючим); смазывать
2) прибавлять силы; сильнее, энергичнее; Давай!, Вперёд!, Поднажми!
|