大声地说
dàshēng de shuō
громко говорить
в русских словах:
так
не говори так громко - 不要这么大声地说
примеры:
不 要这么大声地说
не говори так громко
觉得自己是正确的,就要大声地说出来,坚决地去行动——这是我一直以来都贯彻的人生理念。
Если ты в чём-то уверен, то нужно громко об этом заявить и начать действовать - это мой жизненный принцип.
她是当代七星中最「不敬神」的,但我还挺欣赏这样的人。「觉得自己是正确的,就大声地说出来、坚决地去行动」——就是因为璃月有这样的人,我才会考虑退休一事。
В группировке Цисин она меньше всех проявляет уважение к богам, но я восхищаюсь такими людьми. «Громко заявлять о том, что правильно, и неуклонно двигаться вперёд» - раз в Ли Юэ есть мыслящие так люди, я могу спокойно задуматься об уходе от дел.
我结婚以后也需要对我的妻子这么大声地说话吗?
А мне тоже надо будет так громко говорить с женой, когда я женюсь?
我真希望我可以大声地说,是勇气或是我使用武器的技巧救了我一命。但是那会是谎言。
Мне бы хотелось сказать, что меня спасла храбрость или воинская доблесть. Но это была бы ложь.
我以后结了婚也需要对我的妻子这么大声地说话吗?
А мне тоже надо будет так громко говорить с женой, когда я женюсь?
你大声地说出了那些字眼,并听到了附近那魅惑一般的滴答声...
Громко произнеся слова, вы услышали поблизости характерный щелчок...
得意洋洋地大声说
воскликнуть с торжеством
开始(激怒地)大声说
Повысить голос
大家异口同声地说 “不行”
все единогласно сказали "нет"
我们独立而自由,可以大声地对你说不。
Мы независимы и свободны. И мы говорим вам «нет».
大声说
говорить вслух
大声地唱
во все горло петь
大声地喊
во все горло кричать
小声地说
тихо сказать
什么?说大声点。
Что? Говори громче, я стара и плохо слышу...
停止大声说话
Прекратите громко разговаривать
嗯?说大声点。
Ась? Говори громче.
可以说大声点吗?
А погромче можно?
她大声地嗤之以鼻。
Она громко фыркает.
病人大声地哼哼了一下
больной громко простонал
大声说出我有多强力。
Крутостью мне заложило уши.
教师正在大声说话。
The teacher is speaking in a high tone.
嘿?什么?说大声点。
А? Что? Говорите же.
继续吧,说大声点。
Ну? Говори.
有一只狗大声地在叫。
There is a dog barking loudly.
大声说你早就知道了!
Воскликнуть, что вы так и знали!
他不该如此大声说话。
He should not speak so loud.
嘘!哎呀,大人,在这个世界里,您不能大声说这样的话!如果他们听到了怎么办?他们可能在任何地方!
ТС-С-С! Умоляю, мой господин, вы не должны говорить такие слова вслух, не в этом мире! Вдруг они услышат? Они могут быть повсюду!
她低声地很快地说着话。
She spoke low and hurriedly.
竟敢对我这么大声说话!
Как ты смеешь говорить со мной таким тоном!
说大声点,我一耳聋了。
Говорите громче. Я на одно ухо глухой.
<玛尔迦低声地说道。>
<Марго говорит вполголоса.>
你瞧,如果这事取决于我,我会很骄傲地大声说出来。你很可靠,在我认识的人里没有比你更值得信赖的了。
Сука, если бы дело касалось только меня, я б тут же тебе все и выложил. Я если кому и доверяю, то только тебе.
有多大力量使多大力量; 使劲; 竭力地; 飞快地; 大声地
что было мочи; что было сила; что есть мочи; что есть сила
使劲; 竭力地; 有多大力量使多大力量; 大声地; 飞快地
что было сила; что было мочи; что есть мочи; что есть сила
别这么大声说话; 别人会听见的。
Do not talk so loud; you may be overheard.
"我就去做,"我轻声地说。
I’m going to do it," I said quietly.
士官向全排士兵大声地发出命令。
The sergeant bellowed orders at the platoon.
她开始可疑而大声地“低语”。
Она начинает говорить громким, подозрительным шепотом.
不管那一刻比斯特的脸上浮现出什么情绪,它一瞬间就消失了。他笔直地站着,咧开嘴笑,大声说出他的意图。
Трудно сказать, что за эмоция отражается у Зверя на лице в этот миг: она исчезает быстрее, чем появилась. Распрямившись, он с широкой улыбкой провозглашает свои намерения.
他向另一个净源导师大声说话。
Он громким шепотом обращается к другому магистру.
慢一点,大声说出来。你是谁?
Медленно и громко произнести. Кто. Ты?
你得说大声点。我的右耳有些聋。
Говори громче. Я малость туговат на правое ухо.
扬声器里反复大声地播送那篇演讲。
The loudspeakers blared the speech repeatedly.
пословный:
大声地 | 说 | ||
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|