大家好
dàjiā hǎo
всем здравствуйте, всем привет
в русских словах:
ваш
как ваши поживают? - 您家里大家好都好吗?
здравствуйте
您好 nínhǎo, 你好 nǐhǎo; (всем) 大家好 dàjiā hǎo
примеры:
去收拾掉这些野兽。这虽然让人痛心,最终还是为了大家好。
Иди и уничтожь этих зверей. Неприятное задание, но нужное.
好像很多人喜欢这口,弄成这样大家好像就更有干劲了。
Людям нравятся подарочные коробки. Все любят подарочные коробочки!
嗨,大家好?我是历史院院长。在安静的时候也写写文章。
Здравствуйте, слушаю? Я - декан истории. И еще каллиграфии, если находится свободная минутка.
等一下……没必要动粗嘛。这样吧,你留着马儿,行了吧?大家好聚好散……
Постой, постой... Не надо заходить так далеко. Слушай, забирай себе коня, ладно? И мы все дружно разойдемся...
大家听好。
Внимание всем.
大家好吗?
Дома все здоровы?
噢,大家好!
О, приветствую!
你好我好,大家都好
You’re good, I’m good and everybody’s good.
嗨,大家好!
Ну, привет!
大家还好吗?
Все в порядке?
大家听好了!
Еще не все потеряно!
您家里大家都好吗?
как ваши поживают?
这对大家都好。
Нет, но так всем будет лучше.
大家都还好吧?
Полагаю, все еще живы?
好了,大家。好了!
Успокойтесь, пожалуйста!
好了,大家集合。
Ладно, ребята, пододвигайтесь ближе.
引起大家的好奇心
возбуждать неподдельный интерес
替我给大家捎个好。
Please give my regards to everybody.
大家最好别分开。
Тут нам лучше держаться вместе.
各位各位!请大家听好!
Граждане. Граждане! Мне нужно ваше внимание.
您是大家的好榜样。
Вы прекрасный пример для подражания.
好了,大家都上船!
Так, все на борт!
大家别激动,好吗?
Давайте не будем горячиться, ладно?
大家都面对现实好吗
давайте будем смотреть на реальное положение вещей
好了,大家。安静、安静。
Тихо, все. Тихо.
啊,大家都在。很好。
А, вы все здесь. Отлично.
好学生是大家的楷模。
Good students are our models.
那好吧,大家都出去吧。
Ладно, всем отойти.
大家约好了在公园相见。
We’ve made an arrangement to meet in the park.
我唱得不好,请大家原谅
Я плохо пою, прошу меня простить
好啦,大家一起上吧!
Ладно, ребята! Вперед!
大家争抢最好的位置。
There was a scramble for the best seats.
大家应该做好本职工作。
We should all do our job well.
大家齐心了,事情就好办了。
When people are of one heart, everything becomes easy.
我想这样……对大家都好。
Думаю, так будет лучше... По крайней мере, пока.
大家都别挤,按顺序排好队
не толпитесь, постройтесь в порядке очереди
如果大家都这样就好了…
Побольше бы людей усвоило эту науку...
很好,只要大家都参加。
Very well, so long as everybody joins in.
好吧,够了,大家请散开。
Попрошу разойтись. Все кончилось.
大家对这部影片反应很好。
People responded very favourably to the film.
好啦好啦。大家都站开一些——
Да-да, мы поняли, мистер Дилюк! Пожалуйста, все сделайте шаг назад!
很好,大家注意四面八方。
Хорошо. Но все равно держите ухо востро.
大家一致公认他是一位好老师。
Everyone acknowledges that he is a good teacher.
大家来吧。快来快来!好货不等人!
Давайте, давайте, люди! Всем не хватит!
去把大家叫来,该好好谈谈了。
Собирай всех. Начнем совет.
出来这里,大家都不好过。
Здесь всем нелегко.
好,所以有头大家伙要来了。
Ясно. Приближается что-то грозное...
血徒帮!大家准备好见血了吗?
Адепты! Вы готовы испить крови?
他由于仁善而得到大家的好感
он подкупил всех своей добротой
不过,只要大家开心就好了…
Ах, лишь бы только люди были рады...
好了,大家快回到工作岗位!
Всем вернуться к работе!
要办好国家大事,需要有先见之明。
It requires a long head to manage successfully the affairs of state.
等等……我不想害死大家,好吗?
Стоп, спокойно... Я не хочу, чтобы у нас тут выросла гора трупов.
走吧!听话一点对大家都好。
Пойдём! Слушайтесь меня, и всё будет хорошо.
大家拘谨地列好队迎接国王。
Everyone was formally lined up to meet the king.
空中小姐要大家扣好安全带。
The air hostess asked everyone to belt up.
大家都还好吗?没人掉下去吧?
Все в порядке? Никто не свалился?
如果你离开的话,对大家都好。
Будет лучше, если ты уйдешь.
这不好笑,波利。大家都很害怕。
Не смешно, Болли. Люди напуганы.
我们成功了!我们阻止了它们!大家干得好!
Получилось! Мы отстояли базу! Вот это да!
我不是来……我只是想来看大家过得好不好。
Я здесь не... Я просто хотела узнать, как у кого дела.
你们不要大家同时去, 最好一个一个地去
идите не все вдруг, лучше по одному
你准备好要替大家点饮料了吗?
Ну что, отнесешь клиентам заказы?
你们大家理性一点!坐下来好好谈!
Люди, возьмитесь за ум! Сядьте и поговорите спокойно!
噢,帮大家一个忙,请您走开好吗?
Сделайте одолжение нам обоим и займитесь своими делами, хорошо?
大家听了这个好消息都高兴起来。
The good news bucked us all up.
如果大家都各管各的,那可就好喽。
И если бы все так жили, никто б и горя не знал.
宴会上,大家吃掉了好几篮水果。
Several baskets of fruit were eaten at the party.
大家拿话拘着他, 他倒不好意思胡闹了
его усовещивали все, и он таки постыдился скандалить
好吧,大家都小心点,但要玩的开心!
Итак, господа и дамы... Вперед! Но будьте осторожны.
噢,好啊!让大家看看我的实力,嘿嘿。
Конечно! Пусть все оценят мои способности, хе-хе.
准备好!大家跟着我!为了帝国!为了军团!
Приготовиться! Все за мной! За Империю! За Легион!
那个好消息让我们大家欢欣鼓舞。
The good news acted as a tonic on us all.
这样可能最好。大家都不喜欢乞丐。
Наверное, это к лучшему. Побирушек не любят.
这就是我这么做的原因。这对大家都好。
Я знаю. Это пойдет на пользу всему парку.
带大家去火车那儿,保护好他们!
Помоги им добраться к поездам живыми!
天了噜!真是好玩,大家都很厉害!
Ого-гошеньки! Вот это матч!
大家相信这个小饰物会带来好运。
The charm is believed to bring good luck.
若是出了事,大家没一个能得了好儿去。
Если что случится, никому не поздоровится.
虽然来自五湖四海,大家相处得很好。
Although they come from all corners of the land, they get along very well.
这能让大家都活得更好,至少是能让我活得更好。
От этого всем станет легче – ну, мне-то точно.
请原谅我,海伦。我这样做对大家最好。
Пожалуйста, прости меня, Хэйлин. Мне казалось, так будет лучше для всех.
大家似乎很高兴义勇兵回来。感觉很好。
Кажется, люди рады возвращению минитменов. Это приятно.
不过城里的大家…精神都不太好的样子。
Но горожане у вас выглядят как-то не очень счастливыми.
大家排好队!避难所居民请往这走。
Соблюдать порядок! Резидентам убежища сюда.
是啊,大家的生活会过得更好,对吧?
Да, это здорово бы облегчило всем нам жизнь, а?
最近食物不太够。大家的日子都不好过。
У нас заканчивается продовольствие. Мы голодаем.
我知道。大家彼此照料不是很好吗?
Да, жаль. Было бы здорово, если бы все люди заботились друг о друге, правда?
他有些生气,但当着大家的面不好发作。
He was angry; but with everybody present, he kept his temper under control.
大家都准备好了吗?听我的号令冲。
Все готовы? Атакуем по моему сигналу.
大家都在吗?坐得还舒服吗?那么听好…
Хе-хе-хе... Все здесь? Уселись? Ну, стало быть, слушайте...
这可不好玩,波利,你会把大家吓到的。
Не смешно, Болли. Люди напуганы.
大家听好,猎魔人就像食尸生物一样。
Ведьмак, ребята, он как трупоед.
你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
Если ты будешь продолжать лгать, можешь потерять расположение окружающих.
大家干得好,但我们的工作还没结束。
Ладно... Молодцы, ребята, но это еще не все.
我们也好好享受派对,和大家聊聊天吧~!
Давай тоже повеселимся!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大家 | 好 | ||
1) все, все присутствующие; люди, публика
2) * знатный род; богатый дом
3) известный человек, большой специалист
4) государь (в устах родных и приближённых) 5) государыня, императрица
dàgū
вежл. барышня (при обращении к девушке)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|