大戈察特利
_
Большой Гоцатль
примеры:
“我是戈特利布。这次你又惹上什么麻烦了?”发问之后,紧接着是某人抽了一大口烟的声音。
«Готлиб. Во что ты на этот раз ввязался?» За вопросом следует звук долгой затяжки.
“过了一个月之后,我找到机会想感谢他,然后发现∗他∗压根都想不起那件事了——这就是戈特利布。跟恶魔勾结在一起,他绝对有,我很肯定。干杯!”啤酒杯碰撞的叮当声淹没在大家的对话声中……
«И лишь спустя месяц, когда мне выпала возможность нормально его поблагодарить, выяснилось, что ∗он∗ об этом ничего не помнит. В этом весь Готлиб. Вот честное слово, сам черт ему не брат. Грянули!» Звон пивных стаканов тонет в гуле голосов...
пословный:
大 | 戈 | 察 | 特利 |
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
1) наблюдать за кем-либо/чем-либо; присматриваться к кому-либо/чему-либо
2) тк. в соч. обследовать, проверять
|