大旱望云霓
dàhàn wàng yúnní
в засуху высматривать облака; ждать с нетерпением
надеяться на дождь во время засухи
dàhàn wàng yúnní
比喻渴望解除困境,好像大旱的时候盼望雨水一样。dà hàn wàng yún ní
大旱之时人们渴望见到下雨的徵兆。形容盼望的殷切。
孟子.梁惠王下:「汤一征,自葛始,……民望之,若大旱之望云霓也。」
dà hàn wàng yún ní
lit. looking for rain clouds in times of drought (idiom)
fig. desperate for an escape from a difficult situation
dà hàn wàng yún ní
long for a rain cloud during a drought; look forward to relief from disasterdàhàn wàng yúnní
hope for relief in distress【释义】云霓:下雨的征兆。好象大旱的时候盼望寸水一样。比喻渴望解除困境。
【出处】《孟子·梁惠王下》:“民望之,若大旱之望云霓也。”
【用例】足足等了一个钟头的光景,而我们如大旱望云霓一样,所等候的兵车始终没有开来。(郭沫若《学生时代·到宜兴去》)
примеры:
民望之, 若大旱之望云霓也
народ взирает на него как на дождевое облако во время засухи
пословный:
大旱望云 | 云霓 | ||
собираться подобно облакам и разлетаться подобно птицам (о неустойчивых объединениях)
смотреть (во время засухи) на облака и радугу (обр. в знач.: испытывать страстное желание)
|