大殿
dàdiàn
1) главный зал [храма]
2) тыловое охранение, арьергард
3) тронный зал
главный зал (в храме)
главный зал; высотное здание
dàdiàn
① 封建王朝举行庆典、接见大臣或使臣等的殿。
② 寺庙中供奉主要神佛的殿。
dàdiàn
(1) [audience hall]∶大的宫殿; 主要的宫殿大厅
(2) [the main hall of a Buddhist Temple]∶寺庙中供奉主佛的厅堂
dà diàn
1) 封建王朝举行庆典,接见大臣或使臣等的宫殿。
2) 寺庙中供奉主要神佛的地方。
dà diàn
main hall of a Buddhist templedà diàn
(封建王朝举行庆典、 接见大臣或使臣等的殿) audience hall
(寺庙中供奉主要神佛的殿) main hall of a Buddhist temple
dàdiàn
1) audience hall
2) Budd. main hall of a temple; vihara
1) 即殿军。行军时殿后的部队。
2) 寺庙中供奉主要神佛的正殿。
3) 封建王朝举行庆典、接见大臣或使臣等的殿。
частотность: #14706
примеры:
飞往圣光之愿大殿
Полет к Святилищу Последней Надежды
你敢把它带到它想去的地方吗?这把剑不应该如此沉默,但如果你不把它带去那个地方,也许我们将永远不知道这是为什么。把它带进冰冠堡垒的映像大厅。在那里一定要万分小心!我会在冰封大殿等你。
Осмелишься ли последовать его зову? Негоже великому мечу ржаветь в ножнах. Я боюсь, что мы никогда не узнаем его тайн, если не последуем велению его судьбы. Отнеси его в Залы Отражений, что в цитадели Ледяной Короны, но будь <готов/готова> ко всему. Я буду ждать тебя в Ледяных залах.
你可以在冰冠堡垒深处的灵魂洪炉对它进行深度锻造。把奎尔德拉带到噬魂者的住所去,找到那里的坩埚。将这把剑放进坩埚里,对它进行锻造,然后再回来见我。我会在冰封大殿等你。
Но глубоко под цитаделью Ледяной Короны есть Кузня Душ, в которой можно закалить подобный клинок. Отнеси КельДелар в обитель Пожирателя Душ и найди там горнило душ. Закали меч и принеси его мне. Я буду ждать тебя в Ледяных залах.
金莲护法把你们的人安顿在东北方的大殿中。去和首领谈一谈。确保他们的安全。
Смотрители размещают людей в городе к юго-востоку отсюда. Идит туда и поговори с предводителями. Убедись, что они в безопасности.
快去大殿,站上大竞技场,打败这三个对手吧。向我们证明你比他们三个加起来还要强!
Отправляйся в главный храм, выходи на главную арену и сразись с тремя противниками. Докажи, что ты сильнее их всех вместе взятых.
我们现在解决了斥候的问题,但山下的郭莱大殿中还有魔古族的前锋部队。
С разведчиками теперь все ясно. Но совсем рядом, в Залах Го-Лай, все еще держится большой отряд могу.
只有一个地方适合这位伟大圣骑士的安息之地……那就是我们礼拜堂地下的秘密堡垒,圣光之愿大殿。
Есть лишь одно место, достойное того, чтобы в нем был погребен паладин такого ранга, — Святилище Последней Надежды, потайной оплот Света, находящийся под часовней.
只有一个地方适合成为这位伟大圣骑士的安息之地……那就是我们礼拜堂地下的秘密堡垒,圣光之愿大殿。
Существует лишь одно место, достойное стать последним пристанищем паладина такого ранга... Святилище Последней Надежды, тайный оплот Света, находящийся под часовней.
<name>,他们需要你的帮助。到大殿西边去找泰克泰克,他可以让你快速抵达那里。
<имя>, им нужна твоя помощь. Поговори с Так-Таком – ты найдешь его к западу от главного храма. Он мигом домчит тебя туда.
如果莉莉丝的情报准确,秩序大殿里有个突破口,那将是我们进入暗夜要塞的唯一入口。
Если Лилет не ошиблась, в Святилище Порядка есть пролом, через который мы сможем попасть в Цитадель Ночи.
瓦尔托伊自有办法进城,她会在秩序大殿里跟你见面。
Вальтруа проникнет в город своим путем и будет ждать тебя в Святилище Порядка.
你的龙族盟友正在奋力保卫大殿,他们需要你的帮助。维库人抓走了风暴巨龙的首领,维瑟尔。
Твои союзники-драконы пытаются дать им отпор, но нужна твоя помощь. Врайкулы взяли в плен предводителя грозовых драконов Ветира.
拿上这些装置,安装到魔网各处,然后回到这里,对大殿发动突袭。
Возьми эти устройства и установи их на силовых линиях, затем возвращайся. Мы нападем на Святилище и застанем противника врасплох.
这些生物在大殿里游荡,她们被阿坎多尔失败品放出的魔法能量扭曲变形。这些树妖已经迷失了方向,没人能拯救她们。
Существа, которых ты здесь видишь, изуродованы магией погибшего аркандора. Эти дриады сбились с истинного пути; помочь им уже нельзя.
「…已殁。再没有书记的必要了。最大的憾事,莫过于无法目睹她完成大殿中的壁画吧…」
«...скончалась. Нужды в записях более нет. Но сильнее всего я жалею, что собственными глазами не увидел, как она завершила роспись в главном зале...»
过去曾是贵族炫耀权威的大殿。
Раньше это здание было дворцом аристократии и символизировало их крепкую власть.
在古代锻莫留下的自动机械中,用于锻莫百夫长的技术是最令人赞叹的……并且也是最致命的。它们守卫着锻莫遗迹,就像它们的主人仍然阔步于那些大殿中一样。
Из всех машин, сохранившихся со времен двемеров, центурионы - самые технически сложные... и опасные. Они охраняют двемерские руины так, словно их хозяева все еще живут там.
是谁胆敢攻击战友团的领导人?而且还是在他本人的大殿里?我知道,这会演变成流血事件的。
Кто осмелится напасть на вождя Соратников? В его собственном зале? Убийца заплатит своей кровью, я знаю.
谢谢你,亲爱的。不时从大殿里出来一下,感觉应该不错。
Спасибо, дорогая. Хорошо, наверное, иногда выбираться в город из ратуши.
空境僧侣 // 空境大殿
Священница Небесного Анклава // Базилика Небесного Анклава
有一个段落是这么写的:“来自赫姆达尔的男人抬起头,蓝色的眼睛宛如故土山中的湖泊。他很少说话,但是此时此刻,他的声音在黑暗的王宫大殿里轰鸣:‘别想吸干我的阳气,你这个邪恶的妖妇!赫姆达尔的子孙永远不会屈服于你诱人的诡计。’”
Ты читаешь: «Человек из Хельмдалля поднимает взгляд. Его глаза блестят синевой озер родной земли. Он редко говорит, но сейчас его голос гулко отражается от стен сумрачного тронного зала: „Не пытайся высосать мое мужское естество, порочная искусительница! Сын Хельмдалля никогда не поддастся на твои греховные уловки“».
这正是支持我们信念的焦点所在,而且它就位于大殿的旁边。如果你能在献祭之前找到曼戈斯,那么对于女神的感激之情将会溢于言表。多么精致的美景!
Это материальное средоточие нашей веры и преддверие великого храма. Да, если ты застанешь Мангота прямо перед жертвой, ты не устанешь благодарить богиню за незабываемое зрелище!
你面前是一位女祭司的灵魂,她是一位兽人女祭司,是一位气宇轩昂的武僧...但当她看到正从大殿逼近的某个东西时,她变得惊慌失措。
Вы видите призрак жрицы – орочьей жрицы. Эту мощную воительницу охватывает ужас при виде чего-то , что надвигается на нее с другого конца зала.
另一位兽人的灵魂站在你面前,她是一位女祭司。她瞪大眼睛看着正从大殿另一侧的高处逼近的某个东西...
Вы видите перед собой призрак другого орка – жрицы. Она в ужасе взирает снизу вверх на нечто, надвигающееся на нее с другого конца зала...