大目标
dàmùbiāo
крупная цель
в русских словах:
БЦ большая цель
大目标
примеры:
间谍生涯没有出错的余地,也容不下个人感情和卸下心防。当塔勒的计划被证实与瑞达尼亚的伟大目标发生冲突后,他就在一场充满暴力的政治斗争中失去了性命。
Шпион не имеет права ошибаться, нежничать или терять бдительность. Талер погиб в результате политических интриг, когда оказалось, что его планы идут вразрез с благополучием Редании.
基数(目标的大小,米)
Б база (размер цели в метрах)
目标远大(多为不赞)
далеко идущие цели
目标离大砲太近。
Цель слишком близко к орудиям.
目标超出大砲射程。
Цель находится вне досягаемости орудий.
大量运载目标护送时间
Наибольшее время сопровождения груза.
再入{大气层}装置假目标
ложная цель-имитатор возвращаемого в атмосферу объекта
再入(大气层)装置假目标, 再入段假目标
ложная цель-имитатор возвращаемого в атмосферу объекта
大学的目标应是促进学术。
The aim of a university should be the advancement of learning.
目标死亡时生出巨大苍蝇
После смерти цели из нее вылетает дутень
目标越健康,疾病就越强大!
Чем цель здоровее цель, тем тяжелей болезнь!
我的目标是接受大学教育。
A college education is my objective.
不能对友好目标发射大砲。
Артиллерия не может стрелять по дружественной цели.
老大,我们...我们很接近目标了。
Мы... уже почти у цели, босс.
我的意志很强大,我的目标很明确...
Воля моя сильна, и я бью без промаха...
放大了的目标亮点误差(显示器上)
ошибка за счёт увеличенной отметки цели на индикаторе
斯坦索姆(大门奖励目标)奖励任务
Стратхольм – Главные врата – Дополнительная задача
老大。刚才有稍微去看过目标了。
Босс, мы сходили на разведку цели.
天文观测的目标受大气湍流的影响
влияние атмосферной турбулентности на изображения наблюдаемых астрономических объектов
前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
атака с передней полусферы
放逐目标力量等于或大于4的生物。
Изгоните целевое существо с силой 4 или больше.
消灭目标力量等于或大于4的生物。
Уничтожьте целевое существо с силой 4 или больше.
我的目标是要利用这地方大赚特赚。
Я хочу от этого парка только одно заработать кучу крышек.
最大回波法测方位(雷达测目标方位的一种方法)
определение азимута по максимуму отражённых сигналов
放逐目标防御力等于或大于4的生物。
Изгоните целевое существо с выносливостью 4 или больше.
等离子尾迹假目标(模拟再入大气层等离子尾迹的)
ложная цель-имитатор плазменного следа объекта, входящего в атмосферу
令一大片目标区域的敌人感染疾病。
Заражает всех противников в зоне действия.
他们中的大多数都只是好的测试目标。
Большинство — просто хорошие испытуемые.
目标的基地防备严密。反击的火力强大。
Объект хорошо защищен. Следует ожидать серьезного сопротивления.
大使馆是恐怖分子攻击的明显目标。
The embassy is an obvious target for terrorist attacks.
消灭目标防御力等于或大于4的生物。
Уничтожьте целевое существо с выносливостью 4 или больше.
迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
死亡时目标有一定机率繁衍巨大苍蝇。
Из уничтоженной цели может появиться дутень.
我们得先试射目标校正,才能用大砲。
Мы не сможем вести огонь из артиллерии, пока не откалибруем ее.
小声点!声音太大可能会惊动到监视目标!
Тсс! Говори ТИШЕ, иначе он нас услышит!
目标宗教将对附近城市释放大量压力。
Влияние религии Цели на близлежащие города резко усиливается.
放逐目标力量等于或大于你总生命的生物。
Изгоните целевое существо, сила которого больше или равна вашему количеству жизней.
消灭目标力量等于或大于3的生物。占卜1。
Уничтожьте целевое существо с силой 3 или больше. Предскажите 1.
目标文明将失去所有大规模杀伤性武器。
Выбранный игрок теряет все свое оружие массового поражения.
正面攻击, 迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
我之所以保护你是出于一个远大的目标。
Я спасла твою жизнь во имя великой цели.
飞龙是强大的空中部队,可以攻击陆空目标。
Дракон — могучее крылатое создание, способное нападать как на наземные, так и на воздушные цели.
放逐目标总法术力费用等于或大于3的生物。
Изгоните целевое существо с конвертированной мана-стоимостью 3 или больше.
消灭目标力量等于或大于4的生物。它不能重生。
Уничтожьте целевое существо с силой 4 или больше. Оно не может быть регенерировано.
亚洲减灾大会:实现2005-2015年兵库行动框架战略目标
Asian Conference on Disaster Reduction: Towards the Realization of the Strategic Goals of the Hyogo Framework for Action 2005-2015
反击目标总法术力费用等于或大于4的咒语。
Отмените целевое заклинание с конвертированной мана-стоимостью 4 или больше.
大进入角攻击,侧方攻击(截击机与目标航向差在45°~135°之间)
атака под большим ракурсом (к цели)
为了达成目标,必须先找到学院的大本营。
Для этого нам нужно найти штаб-квартиру Института.
放逐目标总法术力费用等于或大于4的永久物。
Изгоните целевой перманент с конвертированной мана-стоимостью 4 или больше.
在大商店里条码已经取代了传统的价目标签。
Bar codes have replaced the traditional price tag in big stores.
目标的洞察力大幅提高,并可治愈失明效果。
Дает временный бонус к восприятию, исцеляет слепоту.
嗯。我想那是你的地盘,老大。你确定那是你想进攻的目标?
Хм. Это же твои союзники. Ты точно этого хочешь?
对首个击中的敌人造成伤害,并对目标后方敌人造成大量伤害
Наносит урон при попадании и большой урон противникам позади цели.
你和亚历山大有着相同的目标:成为新的神谕者。
Вы думаете о том же самом; Александар хочет стать новым Божественным.
消灭目标力量等于或大于4的生物。你获得3点生命。
Уничтожьте целевое существо с силой 4 или больше. Вы получаете 3 жизни.
所有文明的大规模杀伤性武器储量将与目标文明储量匹配。
Количество оружия массового поражения всех игроков становится равным его количеству у выбранного игрока.
将目标力量等于或大于4的生物置于其拥有者的牌库底。
Положите целевое существо с силой 4 или больше в низ библиотеки его владельца.
箭矢有50%几率使目标失衡,对大型生物无效。
Стрелы с 50% вероятностью заставляют пошатнуться всех противников, кроме самых крупных.
这次的目标得罪的是城塞里的大人物。你能帮我解决这事吗?
Кое-кто разозлил высокопоставленную шишку в крепости. Возьмешься за это важное дело?
这次的目标得罪的是要塞里的大人物。你能帮我解决这事吗?
Кое-кто разозлил высокопоставленную шишку в крепости. Возьмешься за это важное дело?
我认为对怪兽来说好的测试目标比例大约是...1000000:1。
Соотношение хороших испытуемых и чудовищ составляет примерно... миллион к одному.
我的目标远远不止这些而已,亚历山大只不过是我的一个工具。
Мое предназначение выше этих соображений. Александар был лишь орудием.
当大道抢匪进场时,你获得2点生命且目标对手失去2点生命。
Когда Бандит с Большой Дороги входит в игру, вы получаете 2 жизни, а целевой оппонент теряет 2 жизни.
我得知伊凡的暗杀目标不是别人,而是亚历山大主教本人!
Оказывается, цель Ифана – не кто иной, как сам епископ Александар!
之前是「神的眷属」,现在是「旧日魔神」吗…目标越来越大了呢。
В прошлый раз им нужен был старый друг Архонта, в этот раз они заинтересовались огромным древним божеством... Орден Бездны продолжает поднимать планку.
伊凡,老家伙!你可大不如前了。你的目标亚历山大,还活着呢。
Ифан, старик! Ты теряешь хватку. Твоя цель, Александар, все еще дышит.
你“伟大的目标”:你是说虚空吗?你怎么能毁灭一切生灵呢?
И что же ты считаешь высшей целью, Пустоту? Как ты можешь стремиться к тому, чтобы уничтожить все живое?
战船现在可以同时攻击两个目标且迫击炮范围扩大100%。
Позволяет драккару атаковать сразу две цели и увеличивает дальность действия мортиры на 100%.
每当欺敌大师攻击时,横置目标由防御牌手操控的生物。
Каждый раз, когда Мастер Отвлечения атакует, поверните целевое существо под контролем защищающегося игрока.
我在大厅里设置了一些目标。使用你的魔杖,击中尽可能多的目标。
В зале расставлены специальные тренировочные манекены. Попробуй поразить как можно больше своим жезлом.
当你的目标确切位置不明时,目标有时候会引导你去更大范围的区域。
Выполняя некоторые задачи, вы будете знать только примерное расположение вашей цели.
我大老远来到匕港镇,不是为了帮你找回人生目标,朗费罗。
Лонгфелло, я не для того в Фар-Харборе, чтобы подарить тебе цель в жизни.
多重射击的范围扩大20%,并使目标减速25%,持续1.5秒。
Увеличивает дальность действия «Залпа» на 20%. Эта способность также замедляет пораженных противников на 25% на 1.5 сек.
呃,老大。那是提供我们补给的地方。你确定你想设他们为目标?
Босс... Это поселение снабжает нас припасами. Ты точно хочешь его атаковать?
不过这不是我兴建爬泥地的唯一原因,我还有个稍微大一点的目标。
Но это не единственная причина, по которой я основал Потогонку. Была у меня задумка посерьезнее.
箭矢有 50% 机率令目标失去平衡,但对大型生物无效。
Стрелы с 50% вероятностью заставляют пошатнуться всех противников, кроме самых крупных.
拜托,加雷斯。我们已经找到了此行的目标,显然是大功告成了嘛。
Довольно, Гарет. Мы получили то, что хотели. Вот так и выглядит успех.
做梦?对啊,也许吧,但我有个目标。大多时候,这就是我唯一拥有的。
Мечтатель? Ну, может быть, но мне нужно о чем-то мечтать. Ведь больше ничего у меня в жизни нет.
“霰”适合在近距离使用,尤其适合对付重装型英雄这样的大型目标。
«Веерный бросок» наиболее эффективен на ближних дистанциях, особенно против больших героев вроде танков.
远距离发射多枚能造成溅射伤害的炮弹,以保证最大可能命中目标!
Ее дальние рассеянные удары повторяются несколько раз, позволяя наверняка попасть в цель!
嗯,你的目标越大、防御越强,你就必须多做一些事,才能让他们屈服。
Ну, чем больше и укрепленнее поселение, тем сложнее будет его завоевать.
啊,原来你的目标是他啊。没问题,想问就问吧。以伟大的弗蕾雅之名…
А-а... такие, значит, пироги. Ну спрашивай. Во имя Фрейи...
大举突击对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于由你操控的生物数量。
Массированный Налет наносит целевому существу или игроку повреждения, равные количеству существ под вашим контролем.
面对我们强大的火力,泥沼怪根本就是豆腐渣,继续下一个目标吧。
Эти болотники не смогли ничего противопоставить нашей огневой мощи. Переходим к выполнению следующей задачи.
目标角色吞噬周围的浸血地表,恢复生命值。血液越多,治疗效果越大!
Вытягивает жизнь из разлитой на поверхности крови, восстанавливая здоровье цели. Чем больше крови, тем больше здоровья восстановится.
这么多年来我学到一件事,当头就代表你是所有敌人最大的目标。
За много лет я понял одно: если ты главный, значит, на спине у тебя огромная мишень.
“岚”可以迅速对敌方护盾及其他容易命中的目标造成大量伤害。
«Шквал» быстро наносит значительный урон вражеским барьерам и другим крупным целям.
成吉思汗借口中亚大国花剌子模劫杀了蒙古的商队,把目标首先对准了花剌子模。
Чингисхан, воспользовавшись поводом, что в Средней Азии в Хорезме был разграблен караван и убиты монгольские торговцы, избрал Хорезм в качестве своей первоочередной цели.
在目标附近增加前哨基地会更容易说服居民,但那比较是大局上。
Если рядом с целью будет больше форпостов, людей в этом поселении будет проще убедить. Но это уже скорее стратегический подход.
当大地封印进战场时,抓一张牌。坟墓场中的牌不能成为咒语或异能的目标。
Когда Печать Земли выходит на поле битвы, возьмите карту. Карты на кладбищах не могут быть целями заклинаний или способностей.
“是的,地掷球。目标是扔出∗大球∗……”他拿出一个球体。“……让它尽可能地接近∗小球∗。”
Да, петанк. Цель — так кинуть свой ∗буль∗, — протягивает он шар, — чтобы он упал как можно ближе к ∗кошонету∗.
格罗布鲁斯是我血肉巨人大军的原始模型。而你则是第一个测试目标。
Гроббулус – это новый прототип для АРМИИ гигантов. На тебе-то мы и его и опробуем.
目标对手牺牲一个生物。如果你操控力量等于或大于4的生物,则你获得4点生命。
Целевой оппонент жертвует существо. Если вы контролируете существо с силой 4 или больше, вы получаете 4 жизни.
强音激活时,切歌的治愈音效每秒额外恢复目标2.5%的最大生命值。
Пока действует «Громкость на полную!», исцеляющий трек каждую секунду дополнительно восполняет союзникам 2.5% их максимального запаса здоровья.
“哦?目标是扔出你的∗大球∗……”他拿出一个球体。“……让它尽可能地接近∗小球∗。”
А? Цель — так кинуть свой ∗буль∗, — протягивает он шар, — чтобы он упал как можно ближе к ∗кошонету∗.
狼人对英雄的普通攻击将额外造成等同于目标最大生命值3%的伤害。
Автоатаки в облике воргена наносят героям дополнительный урон в объеме 3% их максимального запаса здоровья.
目标角色和周围的盟友获得火花大师状态,近战攻击有几率增加炙热火花。
Выбранный персонаж и все союзники рядом с ним получают эффект "Владыка искр": атаки ближнего боя получают шанс высечь горячие искры.
听说,冰元素对目标没什么效果。这种体质,大概很适合去雪山探险吧?
Крио не наносит никакого урона нашей цели. Наверное, они неплохо себя чувствуют высоко в горах.
пословный:
大 | 目标 | ||