大舞台
_
большой сцена; большая сцена
примеры:
他们说,暗影界就是个大舞台。现在看来,我们这儿上演的肯定是一出悲剧!
Говорят, что все Темные Земли – театр. И по-моему, мы сейчас играем в трагедии!
“我当然是了,哈里。”他狡猾地笑了。“而且我会帮你大放异彩。我要让你登上所有大舞台。你的名字会以巨大的霓虹字母显示出来:‘哈里·杜博阿’。”
«Конечно понимаю, Гарри». Он лукаво улыбается. «И я помогу вам раскрыть свой потенциал. Выйти на большую сцену. Ваше имя будет сиять огромными неоновыми буквами: „гарри дюбуа“».
什么?哈?真相?整个世界就是一个大舞台!我们不都∗只是∗演员吗?
Что? Правда? Весь мир — театр, и мы — актеры в нем!
舞台大师,是你吗?也许我想表演。
Так ты распорядитель сцены? Возможно, я захочу выступить.
一看见她出现在舞台上,大厅里就掌声雷动。
Как только она появилась на сцене, зал взорвался аплодисментами.
舞台跳水的命中区域扩大,减速效果提高
«Прыжок со сцены» поражает большую область и замедляет сильнее.
最近舞台上出现的裸体已成为大家谈论的话题。
Recent nudity on the stage has been the talk of the town.
舞台跳水的命中区域扩大50%。并且减速效果提高30%。
Увеличивает область поражения «Прыжка со сцены» на 50% и усиливает замедление от него на 30%.
快!我们需要为演出的下一个环节布置舞台:艾泽瑞斯大戏!
Пора приступать к следующему акту твоего театрального представления, "Великой драмы Азерета"!
哈。大哥,我跟你一样只是个傀儡,只不过我的舞台比较大,仅此而已。
Видишь ли, чувак, я такая же марионетка, как и ты. Только у меня сцена побольше.
如果舞台上只有你一个,想唱二重唱还是有点困难的,不是吗,大明星?
Сложновато исполнять дуэт, когда ты один на сцене, не так ли, суперзвезда?
幕布在剧院或大厅内隔开舞台和观众或作为背景幕的可移动遮蔽物或帷幕
The movable screen or drape in a theater or hall that separates the stage from the auditorium or that serves as a backdrop.
“叶科卡塔!”大脑袋的瘾君子在舞台上叫嚷着,双手在空中挥舞。“叶科卡塔,快快出发!”
екокатаа! — кричит со сцены большеголовый панк, размахивая в воздухе рукой. — екокатаа! место всех устремлений!
正如我刚才所言,亲爱的,机会由你自己把握:去找舞台大师谈谈,为演出做准备吧!
Как я уже сказала, радость моя, все в твоих руках. Попроси распорядителя подготовить представление!
我有一个超级大的露天舞台,但却缺少有才的演员。不过,我在观众中寻找天才演员的眼力可不是吹出来的哟!
Моя сцена открыта для талантов, а лучших молодых артистов я находила как раз среди зрителей!
别再求我了,你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。
довольно пресмыкаться. вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
“很好。”他连动都没动。“你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。”
верно, — он даже не ведет бровью, — вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
пословный:
大 | 舞台 | ||
1) прям., перен. сцена; арена
2) в центре внимания
|