大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米
dà yú chī xiǎo yú, xiǎoyú chī xiāmi
досл. большая рыба пожирает мелкую рыбу, мелкая рыба пожирает креветки, обр. сильный пожирает слабого; большое поглощает малое
dà yú chī xiǎo yú xiǎo yú chī xiā mǐ
语本汉.刘向.说苑.卷十五.指武:「大之伐小,强之伐弱,犹大鱼之吞小鱼也,若虎之食豚也。」弱肉强食,大的吞并小的。
活地狱.楔子:「衙门里的人,一个个是饿虎饥鹰,不叫他们敲诈百姓,敲诈那个咧?俗语说的好:『大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米。』」
пословный:
大鱼吃小鱼 | , | 小鱼 | 吃 |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
虾米 | |||
1) сушёные лущёные чилимсы (креветки)
2) диал. чилимс, креветка
3) инт. вм. 什么
|