天府之国
tiān fǔ zhī guó
1) благословенный край, райский уголок
2) обр. Сычуань, Чэнду
tiān fǔ zhī guó
обр. благословенный край; райский уголокрай на земле; благословенный край; земля обетованная; земной рай
tiānfǔzhīguó
指土地肥沃、物产丰富的地方,在我国一般把四川称为‘天府之国’。tiānfǔzhīguó
[land flowing with milk and honey; land of plenty] 指肥美险固、 物产饶多之地
tiān fǔ zhī guó
1) 形容地势险要而物产丰富的地方。
史记.卷五十五.留侯世家:「夫关中左殽函,右陇蜀,沃野千里……此所谓金城千里,天府之国也。」
三国演义.第六十回:「益州天府之国,非治乱之主,不可居也。』」
2) 四川省的别名。
见「四川省」条。
Tiān fǔ zhī guó
land of plenty
Heavenly province (epithet of Sichuan, esp. area around Chengdu)
tiān fǔ zhī guó
(usually referring to Sichuan Province) the land of abundance; the land of plenty; Nature's storehouseTiānfǔzhīguó
Sichuan province【释义】天府:天生的仓库;国:地区。原指土地肥沃、物产丰富的地区。后专指四川。
【出处】《战国策·秦策一》:“田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。”
【用例】益州险塞,沃野千里,天府之国,高祖因之以成帝业。(明·罗贯中《三国演义》第三十八回)
土地肥沃、物产丰富的地区。语本《战国策‧秦策一》:“苏秦始将连横,说秦惠王曰:‘大王之国……田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。’”
частотность: #45301
синонимы:
примеры:
四川向有天府之国的美称。
Sichuan has always enjoyed the reputation of being a “Heavenly Land of Plenty”.
理国之道,地德为首,君臣之礼,父子之亲,覆育万人,官府之藏,强兵保国,城郭之险,外应四极,具取之地。
Путь (дао) управления государством берёт начало от добродетели (дэ) земли: ритуальное поведение (ли) правителя и подчинённых, родственные чувства отцов и сыновей, забота о народе, [полные] закрома у правительства, мощные войска для защиты государства, высота и отвесность городских стен, внешняя поддержка на четырёх окраинах — всё это берётся от земли.
他生前的统治过于伟大,所以在他魂飞天国之时,他成为了众圣灵之主。
Он был столь велик, что когда оказался на небесах, сами боги избрали его правителем.
我要你的微笑来开启天国之门。
Я хочу, чтобы твоя улыбка открыла для меня врата рая.
пословный:
天府 | 之国 | ||
1) кладовая природы (обр. в знач.; благословенный край)
2) дворцовая сокровищница
3) хранилище дворцовых архивов
4) ист. смотритель храма императорских предков 5) кит. астр. Небесный Дворец (созвездие из 7 звёзд)
6) анат. артерия в подмышечной впадине
7) провинция Сычуань
|