天时不正
_
abnormal weather
tiānshí bù zhēng
abnormal weatherпримеры:
他不时地正正肩上的冲锋枪
Он то и дело поправлял висевший на плече автомат
天时不如地利, 地利不如人和
географические условия важнее климатических, а людские - важнее географических
天时不如地利 地利不如人和.
Блага земные лучше возможностей, открываемых Небом, а гармония меж людей превосходит земные блага
天时不如地利,地利不如人和。
The time isn’t as important as the terrain; but the terrain isn’t as important as unity with the people.
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
пословный:
天时 | 不正 | ||
1) погода
2) удобное время, случай
3) благоволение императора
|
неправильный; ненастоящий; превратный
|